26th intensive course in the practice of simultaneous conference interpretation
Venue: Cambridge, United Kingdom
Date: 1-13 August 2010
This annual refresher course for professional interpreters offers a student-teacher ratio not exceeding 3:1. Instruction is centred on the training of simultaneous interpretation from speeches delivered by both guest speakers and teaching faculty members. Video and audio sources are also employed. Subsequent general, group and individual performance feedback is both extensive and detailed.
The 26 students will work about 5 hours per day in 2-person ISO booths. A wide range of technical and general subjects will be briefed under authentic conference conditions, including UN-format mock meetings. Several working days are themed by topic.
In addition to the core curriculum, daily morning and evening specialised modules in a variety of fields (consecutive techniques, B-language strategies, use of texts, meeting terminology and practice, booth and stress management, marketing and negotiation, approaches to Shakespeare and the Bible etc..) and briefings on AIIC and the profession, are offered. 'Chuchotage' training is also provided, using real-life scenarios.
Three Course packages are available:
- tuition only
- tuition and hotel B&B
- tuition and hotel full board
Course languages are: English, French, German, Russian and Spanish, according to demand. The language of general instruction is English, while a number of 'language-specific' sessions allow for in-depth tuition in students' other working languages.
Fees (less deposit) may be paid by credit card.
Experience indicates that enrolment before February is highly advisable.
Course Directors (AIIC) include:
- Tom Afton, Head of Interpretation Division, OECD
- Patsy Arizu, Head of Interpretation, Office of Language Services, US Department of State
- Michèle Bo Bramsen, staff interpreter, OECD
- Sarah Bordes, freelance interpreter
- Loreto Bravo de Urquia, former Head of Interpretation Services, OPCW
- Christopher Guichot de Fortis, Senior Interpreter, NATO
- Ute Kirstein, Head of Interpretation, EPO
- Almute Löber, freelance interpreter
- Luigi Lucarelli, freelance interpreter
- Elina Pekler, staff interpreter, UNON
- Julia Poger, freelance interpreter
For further information, details of fees and enrolment forms, please see:
Website: www.cciconline.net
NB: the CCIC is specifically designed for experienced and practising conference interpreters
Or contact:
Christopher Guichot de Fortis or Julia Poger
Tel: +32-2-654 20 80
Fax: +32-2-652 58 26
Email:

