aiic.net
  EN  |  FR  
  Contact   Index   Search
  Quick Links   People   Info   Webzine  
 
Info - News
  My aiic.net   Extranet

RÉSOLUTION SUR L'UTILISATION DE L'INTERPRÉTATION À DISTANCE AU PARLEMENT EUROPÉEN

Assemblée Générale Conjointe des Interprètes Permanents et des Auxiliaires Interprètes de Conférence (A.I.C.)

Les interprètes permanents du Parlement Européen et leurs collègues A.I.C., réunis en Assemblée Générale Conjointe le 25 septembre 2002,

  • vu la Note du Secrétaire Général (PE 315.703/BUR), adoptée par le Bureau du Parlement Européen le 29 mai 2002, prônant l'introduction de l'interprétation à distance dans notre Institution ;

  • vu les décisions adoptées par le Bureau du Parlement Européen le 3 juillet 2002 concernant l'utilisation de l'interprétation à distance pour les réunions à Bruxelles et à Strasbourg ;

  • vu le Rapport à l'attention du Bureau, préparé par le Secrétaire général sous l'autorité du Vice-Président Podestà, dans lequel on envisage l'équipement de studios d'interprétation à distance ;

  • vu les Résolutions qu'ils ont adoptées le 31 mai 2001 et le 12 juin 2002, concernant l'utilisation de l'interprétation à distance au Parlement Européen ;

  • ayant entendu leurs Délégations au sujet de l'utilisation de l'interprétation à distance au Parlement Européen ;
  1. alarmés par la décision unilatérale de l'Administration de recourir à l'interprétation à distance pour la séance solennelle du 19 novembre 2002 ;

  2. déplorant que l'Administration du Parlement Européen n'ait répondu que partiellement aux demandes formulées dans leur Résolution du 12 juin 2002 ;

  3. soucieux d'éviter toute situation qui puisse déranger le bon déroulement des travaux parlementaires ;
  1. réitèrent leur refus de se voir imposer l'interprétation à distance en dépit des avis contraires formulés par plusieurs instances ;

  2. demandent au Bureau de revoir ses décisions concernant l'introduction de l'interprétation à distance au Parlement Européen et d’étudier au plus vite les solutions alternatives élaborées au sein du Groupe de Travail "Interprétation à distance – Nouveaux bâtiments Bruxelles" présidé par Mme O. Cosmidou ;

  3. insistent sur la nécessité de chiffrer les coûts de l'interprétation à distance, tant au niveau des investissements requis que de l'utilisation des ressources humaines, notamment les conditions de travail des interprètes ;

  4. réitèrent leur attachement indéfectible au principe de concertation et demandent que leurs Délégations soient réellement associées aux processus de prise de décision portant sur la conception des salles et des équipements d'interprétation dans les futurs bâtiments du Parlement Européen ainsi que sur l'aménagement des salles existantes ;

  5. chargent leurs représentants de demander une rencontre d'urgence avec le Président et le Secrétaire général du Parlement ;

  6. donnent mandat à leurs représentants de demander, le cas échéant, aux organisations syndicales et professionnelles de déposer un préavis de grève à titre conservatoire ;

  7. chargent la Présidente de l'Assemblée Générale des Interprètes Permanents et la délégation A.I.I.C. de transmettre cette résolution à la Direction de l'Interprétation, au Directeur Général de la DG VI, au Secrétaire Général du Parlement, au Président du Parlement, au Bureau du Parlement, et au Comité du Personnel.


Message Board

  razquin eloseui tomas
Date: 28 Nov 2002 11:53
Subject: travail

avez vous besoin d'un ou plussieurs traduteurs interpretes en langue bulgare?

  razquin eloseui tomas
Date: 28 Nov 2002 11:53
Subject: travail

avez vous besoin d'un ou plussieurs traduteurs interpretes en langue bulgare?



What do you think? - Share your views about this article!




Email this to someone
Get a printer-friendly version
Post your comment


Related content tree

2 stars Average user rating: 2/5
(2 votes)

Rate this article:
Excellent
Good
Fair
Poor
Disappointing
 

 © 1998-2012, AIIC
  Contact   Disclaimer   Terms of use   Privacy   Credits