AIIC Home Page   |      Sitemap 
  AIIC Home Page Top     Association     Profession     Services     Tips   
  AIIC Home Page Top > Profession > Research > Bibliography on Interpretation 

News

Membership
Benefits

AIIC
Worldwide

 

Members
Only :-)

 

 
PRINTING?
  
 

BIBLIOGRAPHY ON INTERPRETATION - 1999

P -

PADILLA, P. 1989 English

Preparing students for scientific and technical conferences

in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 245-247). Udine: Campanotto


PADILLA, P., & MARTIN, A. 1992 English

Similarities between interpreting and translation: Implications for teaching

in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING. TRAINING, TALENT AND EXPERIENCE (pp. 195-204). Amsterdam: Benjamins


PALAZZI, C. 1990 French

La consécutive: passage obligatoire pour la simultanée

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 3, 112-115


PALAZZI GUBERTINI, M. C. 1998 French

Des ajouts en interprétation. Pourquoi pas?

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 8, 134-149


PANETH, E. 1956 English

CONFERENCE INTERPRETING

Unpublished master's thesis, University of London


PANETH, E. 1958 English

The interpreter's task and training

UNIVERSITY QUARTERLY, 13, 55


PARADIS, M. 1984 French

Aphasie et traduction

META, 29, 57-67


PARADIS, M. 1994 English

Toward a neurolinguistic theory of simultaneous translation: The framework

INTERNATIONAL JOURNAL OF PSYCHOLINGUISTICS, 9(2), 133-145


PARNELL, A. 1989 English

Liaison interpreting as a language teaching technique

in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 253-256). Udine: Campanotto


PATRIE, C. J. 1993 English

Learning theory and teaching strategies for interpreter educators

in E. Losa (Ed.), KEYSTONES OF COMMUNICATION. PROCEEDINGS OF THE 34TH ANNUAL CONFERENCE OF ATA, PHILADELPHIA (pp. 205-214). Medford, NJ: Learned Information


PEARL, S. 1997 English

Mistranslation and the media

In K. Klaudy & J. Kohn (Eds.), TRANSFERRE NECESSE EST. PROCEEDINGS OF THE SECOND INTERNATIONAL CONFERENCE ON CURRENT TRENDS IN STUDIES OF TRANSLATION AND INTERPRETING (pp. 167-170). Budapest: Scholastica


PENNEY, C. & SAMMONS, S. 1997 English

Training the community interpreter: the Nunavut Arctic College experience

In S. A. Carr, R. Roberts, A. Dufour, & D. Steyn (Eds.), THE CRITICAL LINK: INTERPRETERS IN THE COMMUNITY (pp. 65-76). Amsterdam: Benjamins


PERL, M. 1983 German

Gedanken zur Dolmetscher- und Uebersetzerausbildung in den spanischsprachigen Ländern

FREMDSPRACHEN, 27(3)


PETSCHE, H. 1993 German

Hirnelektrische Vorgänge bei verbalem Denken

NEUROPSYCHIATRIE, 7(1), 13-17


PILLEY, A. T. 1972 English

Conference interpreting as a career

THE INCORPORATED LINGUIST, 11(3)


PINHAS, R. 1976 French

Petites ficelles syntaxiques et professionnelles à l'usage des cabines françaises paresseuses ou rebelles à l'empirisme

AIIC BULLETIN, 4(2)


PINHAS, R. 1996 French

Brèves réflexions sur l'interprétation des conférences médicales, à l'usage de l'interprète paresseux et rebelle à la compulsion du dictionnaire

AIIC BULLETIN, 14(2), 32-34


PINKERTON, Y. 1992 Japanese

The Japanese language Interpreters' and Translators' Association in Melbourne: Its activities and challenges

TSUYAKU RIRON KENKYU (INTERPRETING RESEARCH), 2(1), 29-32


PINTER, I. (KURZ) 1969 German

DER EINFLUSS DER UEBUNG UND KONZENTRATION AUF SIMULTANES SPRECHEN UND HOEREN

Unpublished doctoral dissertation, Philosophische Fakultät, Universität Wien


PLANT, D. 1970 English

THE STUDENTS' INTERPRETER HANDBOOK

Copisteria dell'Università, Università di Trieste, mimeographed


PÖCHHACKER, F. 1992 English

The role of theory in simultaneous interpreting

in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING. TRAINING, TALENT ANND EXPERIENCE (pp. 211-220). Amsterdam: Benjamins


PÖCHHACKER, F. 1993/1 English

From knowledge to text: Coherence in simultaneous interpreting

in Y. GAMBIER & J. TOMMOLA (Eds.), TRANSLATION AND KNOWLEDGE, SSOTT IV (pp. 87-100). Centre for Translation and Interpreting, University of Turku


PÖCHHACKER, F. 1993/2 English

On the science of interpretation

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 5, 52-59


PÖCHHACKER, F. 1994/1 English

Quality assurance in simultaneous interpreting

in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING 2. INSIGHTS, AIMS, VISIONS (pp. 233-242). Amsterdam: Benjamins


PÖCHHACKER, F. 1994/2 German

SIMULTANDOLMETSCHEN ALS KOMPLEXES HANDELN

Tübingen: Narr


PÖCHHACKER, F. 1994/3 English

Simultaneous interpretation: 'Cultural transfer' or 'voice-over text'?

in M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker & K. Kaindl (Eds.), TRANSLATION STUDIES, AN INTERDISCIPLINE (pp. 169-178). Amsterdam: Benjamins


PÖCHHACKER, F. 1995 English

Simultaneous interpreting: A functionalist perspective

HERMES, 14, 31-53


PÖCHHACKER, F. 1997 English

"Clinton speaks German": A case study of live broadcast simultaneous interpreting

In M. Snell-Hornby, Z. Jettmarova, & K. Kaindl (Eds.), TRANSLATION AS INTERCULTURAL COMMUNICATION - SELECTED PAPERS FROM THE EST CONGRESS - PRAGUE 1995 (pp. 207-216). Amsterdam: Benjamins


PÖCHHACKER, F. 1997/1 English

"Is there anybody out there?" Community interpreting in Austria

In S. A. Carr, R. Roberts, A. Dufour, & D. Steyn (Eds.), THE CRITICAL LINK: INTERPRETERS IN THE COMMUNITY (pp. 215-225). Amsterdam: Benjamins


PÖCHHACKER, F. 1997/2 German

(Vom-)Blatt-Übersetzen und (-)Dolmetschen

In N. Grbic & M. Wolf (Eds.), TEXT - KULTUR - KOMMUNIKATION - TRANSLATION ALS FORSCHUNGSAUFGABE (pp. 217-230). Tübingen: Stauffenburg


PÖCHHACKER, F. 1998 English

Unity in diversity: The case of interpreting studies

In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny, & J. Pearson (Eds.), UNITY IN DIVERSITY? CURRENT TRENDS IN TRANSLATION STUDIES (pp. 169-176). Manchester: St. Jerome


PONG-LAM S.-L. 1987 English

Profile of a simultaneous interpreter

in PROCEEDINGS, CONFERENCE ON TRANSLATION TODAY: CULTURE AND INFORMATION INTERFLOW. Hong Kong: Hong Kong Institute for Promotion of Chinese Culture


PORDANY, L. 1980 English

American studies in teaching translation and interpreting

PAPERS IN ENGLISH AND AMERICAN STUDIES, 1, 271-285, Szeged


PRATT, S. 1991 French

L'importance de la traduction à vue pour l'enseignement de l'interprétation

in M. Jovanovic (Ed.), TRANSLATION, A CREATIVE PROFESSION. PROCEEDINGS OF THE XIITH WORLD CONGRESS OF FIT IN BELGRADE (pp. 596-605). Belgrade: Prevodilac


PRETE, F. 1989 French

Le perfectionnement professionnel des interprètes dans les organisations internationales

in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 205-206). Udine: Campanotto


PROCHAZKOVA, B. 1991 French?, Czech?

LE PARALLELISME DE LA PAROLE ET DE L'ECOUTE DANS LE PROCESSUS D'INTERPRETATION SIMULTANEE

FF UK KPT, Prague (Faculty of Arts, Charles University)

 

[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z ]

 

 

© AIIC, 1998-2000 - All Rights Reserved Top of the page

Credits

INTERNATIONAL ASSOCIATION
OF CONFERENCE INTERPRETERS
10 avenue de Sécheron - CH - 1202 Geneva - Switzerland
E-mail: info@aiic.net