Interpreter Stories

Taking 'C' seriously in vienna

A few months ago I attended a conference on multilingualism at which there was much talk of "inter-comprehension". This seems to be the new Esperanto, the last redoubt before the world is invaded by Globish.  Basically, it means talking to someone in your own language and listening to them talk back in their language. So far, so good, but I was not quite clear about the comprehension part. However, participants enthused about learning what interpreters would call a C language in a matter of hours.

Language in the news

Is the good work of interpreters ever recognised? What do Anfillo, Bung and Hoti have in common? Will learning a language contribute to healthy senior years? What is left after you've read the OED? So much to learn and so little time!