If available, show content in

Interpreting for business

Budgeting time and costs for professional conference interpreters: who wants to be a millionaire?

It was at the beginning of 2004 when I started to wonder whether there is a good balance between our input into a job and the income that we generate from this input. Other authors before me have tried to compare, for example, experienced conference interpreters and civil servants, or in the translation field, have put forward approaches to calculating prices per line and word.

  • updated

The give and take of a client relationship

No matter which interpreting school we attended, including the "school of hard knocks," they all lack one type of training:  building relationships with our clients.  We are taught how to listen, process and speak all at the same time; how to take notes and remember 10-20 minutes of speech; but none of the schools spend much time - if any at all! - on client contacts.  We must let our clients know what services we can provide, and ask the correct questions so we may provide the best service possible.

  • updated

Private market/inter-regional meeting in Bangkok: revival of the silk road?

The Private Market Sector's next meeting will be held in Bangkok from 19 to 21 January 2007, jointly with an Inter-Regional Meeting of the Asia-Pacific and Turkish Regions. One might wonder what these two AIIC regions at opposite ends of Asia have in common. No doubt the participants will come up with some interesting answers over the three days.

  • updated

AMI opts for ISO certification

The preparatory process was relatively short and painless: the compilation of a rather dull but  satisfactorily exhaustive quality manual; a few discussions over the wording of procedures, and a seminar conducted by our quality consultant on the system itself bringing together nearly all the members of our group. Then in July 2005 AMI received UNI EN ISO 9001:2000 certification.

  • updated