Content tagged 'cross-cultural-communication'

Phrase and Fable

Ace reporter Lucky Lou in conversation with one of the English booth’s senior citizens about interpreting age-old sayings from around the world.

  • updated

The Real Value of Interpreting

What do people find so hard about communicating with interpreters? Why is it difficult? What’s going on? In search of an answer, I began to compare community and conference interpreting. In each setting there is a different discourse about interpreting among the people who are being interpreted and those doing the interpreting.

  • updated

Chairing multilingual meetings

Facilitate smooth communication among speakers and participants by optimizing use of interpreters when available.

  • updated

CIUTI - Forum

Les aspects culturels de la communication Kulturelle Aspekte der Kommunikation Cultural Aspects of Communication Date: 30 mai 2005 Lieu: UNESCO, Salle IV, Paris Interprétation simultanée assurée : Deutsch, English, Français

  • updated

The European Year of Languages

The twin ideals of diversity and opportunity lie at the heart of this year-long celebration of European languages and cultures..

  • updated

Brigitte Sauzay—cultural agent?

She became an interpreter by chance and determination, and later a proponent of a European identity based on cultural wealth rooted in diversity.

  • updated