Content tagged 'working-conditions'

AIIC backs UK legal interpreters

A flawed procurement process, no proper dialogue with practitioners, and conflict of interest are just a few of the snags spotlighted in AIIC’s written statement on interpreting services under the Framework Agreement between ALS/Capita and the Ministry of Justice.

  • updated

Mâcher du coton

Comme nous le montrent les impressions d’un de nos collègues, rédigées dans les années 1970, rien n’a changé dans le monde de l’interprétation vu des cabines.

  • updated

Watts it all about?

Light on or light off? Not what – or where – you’re thinking – this is a family publication that our mothers might read.

  • updated

Interpreters in conflict areas: a new AIIC project

Most members stayed until the last day of the AIIC Assembly, a Sunday morning at that, in order to participate in the panel discussion and open debate on interpreters in conflict areas. The response was enthusiastic and the ensuing exchange of views a harbinger of new directions.

  • updated

Quality and role: the professionals’ view

"What is quality in conference interpreting?" - "Ask a professional!" That is what H. Bühler did in the 1980s, but hardly anybody has done so since. While surveys on user expectations, including one commissioned by AIIC, have yielded rich findings, no systematic research has allowed conference interpreting professionals to have their say on the matter. Interpreting researchers at the University of Vienna are trying to change this, using state-of-the-art technology to literally give a voice to the profession.

  • updated

Wroclaw, les interprètes évanouis, Picasso et l'officier d'occupation

Lieu : été 1949, Wroclaw, ex-Breslau en Silésie orientale, devenue " terre récupérée " de la Pologne. Ville gravement endommagée lors d'une des dernières grandes batailles sur le front de l'Est avant la chute de Berlin, mais avec un Palais des expositions épargné et de la place pour loger quelques centaines de participants au 1er Congrès Mondial des Intellectuels pour la Paix organisé sous le patronage de l'UNESCO.

  • updated

L'environnement de travail de l'interprète de conférence

Les conditions de travail, physiques et techniques de l'interprète de conférence sont établies par l'AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence). Ce travail, réalisé par la Commission technique, consiste, pour une bonne part, à traduire ces conditions dans les normes. L'AIIC explique dans cet article les raisons qui l'ont amenée à aller dans le sens de la normalisation de l'environnement de travail de l'interprète de conférence.

  • updated