professional interpreter / professional translator Poznan, Poland

The Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland

The School of Translation, Interpreting and Languages (STIL)

Website http://www.stil.amu.edu.pl
Is your training programme Undergraduate or Postgraduate? Postgraduate
What is the official title of the degree awarded? professional interpreter / professional translator
Is your programme sponsored financially or pedagogically? no
Is your postgraduate programme offered every year? yes
Are applicants required to have spent time abroad? no
Must applicants take an aptitude test? yes
Is the aptitude test eliminatory? yes
Does the aptitude test comprise oral components? yes
Does the aptitude test comprise written components? yes
Is the test assessed by trainers who are also interpreters? yes
What percentage of students passed the aptitude test last year? 76-100%
Is the Programme Director/Course Leader currently a professional conference interpreter? yes
What percentage of interpreting courses is taught by conference interpreters who are AIIC members 26-50%
Has your staff been trained in how to teach interpreting? yes
Did you provide/fund any teacher training for your staff last year? no
Do students receive any information about the short and medium-term market potential for their language combination? yes
If yes, when? generally during classes
How many SEMESTERS long is the training programme? 4
Is the curriculum posted online? no
Are courses offered in (long) consecutive? yes
Are courses offered in simultaneous? yes
How many hours does the curriculum spend on "Professional ethics and working conditions"? 20
How many hours does the curriculum spend on "Interpreting studies (research/theory)"? 30
How many hours does the curiculum spend on "Elocution, diction, voice training"? 100
Do you use a digital environment in the classroom? no
Do your simultaneous booths comply with international standards, ie ISO 2603 for built-in booths or ISO 4040 for mobile booths no
Do students take their final exam before a panel of examiners/jury? yes
Does the jury include professional conference interpreters who also teach on the programme? always
Does the jury include professional conference interpreters acting as external examiners? always
Does the jury include teachers who are not professional conference interpreters? rarely
Does the jury include representatives from international organisations? rarely
Does the jury include other recruiters of conference interpreters? rarely
Are external jurors' comments taken into account when the jury evaluates a candidate's performance? yes
If a candidate fails the final exams, which tests must be retaken? only those tests which the candidate failed
How many times may a candidate retake the failed tests? (Enter 99 if indefinitely) 1
For the last academic year, how many candidates took their final exam? 6
For the last academic year, how many degrees/diplomas were awarded? 4
For the last academic year, how many degrees/diplomas were awarded to candidates taking their final exams for the first time? 4
Are there any regulatory or practical constraints that prevent you from implementing AIIC best practices none
If you feel that the phrasing or terminology used in some of the questions do not allow you to describe the circumstances at your school, or you would like to include other relevant comments, please do not hesitate to provide additional information below: Our students hold either BA or MA degrees in different fields. Many of them have spent time abroad but it is not a requirement for candidates. Both translation and interpreting students study the 2 first semesters of our program together. Candidates for our interpreting program starting in the third semester have to take a tough exam upon completing the second semester of our program. Last year only 6 students studied interpreting of whom 2 failed. After completing a 4-semester program a total of 19 of 21 graduates in translation / interpreting received diplomas which, according to the Polish law, are called "swiadectwo ukonczenia studiow podyplomowych".
Mandatory languages
Source Target Target taught
by native speakers
Source/target
taught by practising interpreters
Source English Target German Target taught
by native speakers
Source/target
taught by practising interpreters
Source English Target Polish Target taught
by native speakers
Source/target
taught by practising interpreters
Source German Target English Target taught
by native speakers
Source/target
taught by practising interpreters
Source German Target Polish Target taught
by native speakers
Source/target
taught by practising interpreters
Source Polish Target English Target taught
by native speakers
Source/target
taught by practising interpreters
Source Polish Target German Target taught
by native speakers
Source/target
taught by practising interpreters

Entry last updated: