12 Upcoming events


04 Sep 17 — 10 Sep 19

09:00 — 20:00

Geneva, Switzerland

Course

Venue:

FTI
University of Geneva

Kilian SEEBER

FTI, University of Geneva: Certificate, Diploma and Master of Advanced Studies in Interpreter Training Permalink

This unique modular online course allows you to acquire the skill set required to train interpreters in different settings and modalities. Learn the foundations of skill-and-task analysis, progression and sequencing and diagnosing recurrent problems in the CAS in Consecutive Interpreter Training and the CAS in Simultaneous Interpreter Training. Add the specificities of conference interpreting, such as long, note-based consecutive and simultaneous interpreting with text, in the DAS in Interpreter Training and become a full-fledged university-level trainer with the MAS in Interpreter Training.

To find out more, click here :

Registration opens on March 20th and closes on June 30th 2017.


11 Sep 18 — 23 Sep 18

08:00 — 22:00

Ljubljana, Slovenia

Conference

Venue:

Historical Atrium of Ljubljana Town Hall

The Nuremberg Trials and Conference Interpreting: End of a Regime, Beginning of a Profession Permalink

Official opening of the exhibition:  One Trial - Four Languages. The pioneers of simultaneous interpreting at Nuremberg trials

Friday, 14 September at 19:00 in the Historical Atrium of Ljubljana Town Hall

Honorary speaker: Christopher Thiéry, honorary president and co-founder of AIIC

Elke Limberger-Katsumi, AIIC, curator of the exhibition, will be available for a guided tour of the exhibition.

The exhibition is open daily from 11 September – 23 September (8:00 - 22:00, with guided tours each day at 10.00 in English, and at 17.00 in Slovenian).

The exhibition features interpretation artefacts and biographies of interpreters working at the Nuremberg trials. 

Downloads


30 Sep 18

10:00 — 18:00

Moscow, Russian Federation

Course

Kaplun.tatiana@yy3nbn.gmail.com

Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters Permalink

This one-day seminar with Julia Poger is aimed at any interpreter who wishes to improve relationships with clients and prospects, gain more respect, and negotiate higher fees. 

By examining the mindset underlying the marketing and negotiating tasks that interpreters carry out every day, participants will obtain invaluable tools for marketing their services and negotiating contracts that they may put into practice immediately. 

Various questions will be addressed, such as:

  • What can you do to increase your chances of getting the job once you have targeted the client?
  • What should you avoid saying, or else the client may never hire you – or anyone else?
  • What phrase should always end your conversations with any client?
  • How do you increase your chances of earning what you are worth?

Concepts such as branding, selling, client relationships, pricing, negotiating tricks, and "coopetition" will also be discussed, all illustrated with real-life examples. 

Julia draws on parallels with other – often surprisingly similar – professions, and what lessons we could learn from them. She focuses on the upstream work that must be done by the interpreter before advertising his/her services, as well as on the preparation involved before beginning the process of selling or negotiating a contract.

Participants will be encouraged to take a step back from their own position, and envision the entire client relationship from new perspectives.

Instructor

Julia Poger, M.A.C.I. (MIIS); ATA; AIIC, started her career as a marketer and negotiator at a young age, developing her selling skills in markets as diverse as newspaper advertising, books, shoes, ideas and, once she received her Master’s Degree in 1987, interpreting services.

Her experience includes building and retaining a wide-ranging client base in the private, institutional, and government markets on both sides of the Atlantic. She has worked at presidential and cabinet levels in two US and one French administration, at ministerial and presidential levels for international organizations, as well as for CEOs from various Fortune 500 Companies. She has trained interpreters in consecutive interpretation, English as a B language, and marketing and negotiating techniques, and has taught and/or examined in schools in six countries. She is a member of the Belgian AIIC Network of Trainers (BANT), co-organizes the Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC), and offers consulting services on branding and brand identity.

Practical Information

The event is open to practicing interpreters, and also to graduates from interpreting courses at any university or training center. 

Fees 

  • RUB 12 000 ( EUR 150 ) early bird rate, valid until 15 September 2018
  • RUB 15 000 ( EUR 190 ) as of 16 September 2018

Registration 

To register, please contact the seminar’s organizer Tatiana Kaplun at Kaplun.tatiana@mc1mwhdf.gmail.com

The seminar fee will be payable upon registration.

For more information visit the seminar website and join the seminar Facebook page for updates.


01 Oct 18 — 21 Jan 19

09:00 — 18:00

Geneva, Switzerland

Course

Venue:

Faculté de traduction et d'interprétation de l'Université de Genève

Boulevard Carl-Vogt 101

1205 Genève

Research Methods in Translation and Interpreting Studies : Foundations and Data Analysis Permalink

Following the success of our previous courses on research methods in Translation and Interpreting Studies, we are delighted to announce the launch of “Foundations and Data Analysis”.

Our online courses offer a unique opportunity for doctoral or pre-doctoral students from partner institutions, as well as other researchers in the field, to hone their methodological and communication skills, and to collaborate with fellow scholars via a one-of-a-kind, interactive online platform. Participants will have access to reading materials, individual feedback, discussion threads and plenary lectures, and will be able to organize their work according to their individual schedules.

Registration

  • Registration for the course is open until 7 September 2018, and the course will officially begin on 24 September.

For more information, including conditions for enrolment, please consult the brochure

The Research Methods in Translation and Interpreting Studies (ReMeTIS) team.



05 Oct 18 — 06 Oct 18

09:00 — 18:00

Washington, DC, USA

AIIC Courses

Venue:

Middlebury in D.C.
1400 K Street
NW
Suite 1225
Washington
DC 20005
USA

Organised by
AIIC Training & Professional Development

AIIC Training : Interpreting: What We Know and How We Know It Permalink

This seminar - led by Franz Pöchhacker - will provide teachers of interpreting with a state-of-the-art overview of research on interpreting and will cover both general and specific topics of interest, also in relation to professional and training issues. Two courses will be held back to back to allow more trainers to attend.

The seminars will comprise three main parts:

  • 'Decades of development': an overview of the evolution of research on interpreting, i.e. of how our knowledge has come about;
  • Models of interpreting: a look at the most influential ways of conceptualizing interpreting - as interaction and as a cognitive process;
  • Selected topics: the state of the art regarding selected topics of 'basic research' (e.g. 'the interpreter's brain', 'memory in interpreting', 'strategies'), professional issues (e.g. 'quality', 'ethics', 'technology'), and training (e.g. 'aptitude', 'curriculum', 'exercises').

Trainer 

Franz Pöchhacker is Associate Professor of Interpreting Studies at the University of Vienna. He has worked as a conference and media interpreter and published articles and monographs on various domains of interpreting, including the textbook Introducing Interpreting Studies (Routledge, 2004/2016). He is co-editor, with Minhua Liu, of Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting, and has edited the Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (Routledge, 2015).

This seminar is designed for interpreter trainers and practicing interpreters with an interest in learning more about interpreting research and training.

Registration

  • Maximum number of participants per seminar: 16
  • Enrolment deadline: August 31, 2018

To register for the seminar on October 5-6, 2018, click here.

Cost of Seminar

  • AIIC Members: $250.00 USD
  • Non-AIIC Members: $300.00 USD

Information  

For additional information please contact: training@zferd3ewx.aiic.net


Special thanks to the Middlebury Institute of International Studies D.C.
Office
for providing the venue for the seminars.


All AIIC courses are non-profit.

Courses will be confirmed when registration fees cover the cost of the course or cancelled at the latest six weeks before the date of the course.

Participants withdrawing before the course is confirmed will be refunded.

Participants withdrawing after the course is confirmed will only be refunded if a substitute participant enrolls.

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional


06 Oct 18 — 07 Oct 18

09:00 — 18:00

Washington, DC, USA

AIIC Courses

Venue:

Middlebury in D.C.
1400 K Street
NW
Suite 1225
Washington
DC 20005
USA

Organised by
AIIC Training & Professional Development

AIIC Training : Interpreting: What We Know and How We Know It Permalink

This seminar - led by Franz Pöchhacker - will provide teachers of interpreting with a state-of-the-art overview of research on interpreting and will cover both general and specific topics of interest, also in relation to professional and training issues. Two courses will be held back to back to allow more trainers to attend.

The seminars will comprise three main parts:

  • 'Decades of development': an overview of the evolution of research on interpreting, i.e. of how our knowledge has come about;
  • Models of interpreting: a look at the most influential ways of conceptualizing interpreting - as interaction and as a cognitive process;
  • Selected topics: the state of the art regarding selected topics of 'basic research' (e.g. 'the interpreter's brain', 'memory in interpreting', 'strategies'), professional issues (e.g. 'quality', 'ethics', 'technology'), and training (e.g. 'aptitude', 'curriculum', 'exercises').

Trainer 

Franz Pöchhacker is Associate Professor of Interpreting Studies at the University of Vienna. He has worked as a conference and media interpreter and published articles and monographs on various domains of interpreting, including the textbook Introducing Interpreting Studies (Routledge, 2004/2016). He is co-editor, with Minhua Liu, of Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting, and has edited the Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (Routledge, 2015).

This seminar is designed for interpreter trainers and practicing interpreters with an interest in learning more about interpreting research and training. 

Registration

SOLD OUT

  • Maximum number of participants per seminar: 16
  • Enrolment deadline: August 31, 2018

To register for the seminar on October 6-7, 2018,waiting list click here.

Cost of Seminar

  • AIIC Members: $250.00 USD
  • Non-AIIC Members: $300.00 USD

Information  

For additional information please contact: training@m1wmsrkystv.aiic.net


Special thanks to the Middlebury Institute of International Studies D.C. Office for providing the venue for the seminars.


All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don't hesitate to get in touch with training@nrx3kzjg.aiic.net


03 Nov 18

10:00 — 18:00

The Hague, Netherlands

AIIC regional event

Venue:

Humanity House

Prinsegracht 8
2512 GA Den Haag
the NETHERLANDS

Organised by
Region NETHERLANDS

Claire Parment: c.parment@p3pkz.aiic.net

AIIC Netherlands: Seminar on Remote Simultaneous Interpreting Permalink

Everything you always wanted to know about Remote Simultaneous Interpreting (RSI) but were afraid to ask. 

As we wonder in what way new technologies are going to transform simultaneous interpreting, we are determined to stay abreast of new developments and invite you to become part in a journey into Remote Simultaneous Interpreting (RSI).

Following the success of the AIIC regional seminar in London, we will focus on the technical features of the solutions offered on the market and the applicable requirements from both the interpreter’s and the provider’s perspective. You will be invited to consider how the existing ISO standards and requirements can be met in different situations and what options are open to different stakeholders. Issues of liability will also be discussed. The aim is to equip you with solid knowledge to rely on when negotiating Remote Simultaneous Interpreting (RSI) assignments.

The seminar will be led by Klaus Ziegler, professional freelance conference interpreter, consultant, interpreter trainer and researcher. He is the Coordinator of the AIIC Technical and Heath Committee and a member of the AIIC Task Force on Distance Interpreting and the ISO Group.  

Klaus Ziegler will differentiate between Distance Interpreting, Remote Interpreting and Remote Simultaneous Interpreting (RSI) and will set out the most important technical parameters for RSI. He will give an overview of the existing platforms and solutions, their practical application and compliance with ISO 20108 and 20109 requirements. Responsibilities of stakeholders in the practical application of RSI will also be discussed.

You will benefit from the expertise of our AIIC colleagues on the Panel, namely Rachel Brevier and Gaspar Obregon.

Rachel Breviere has recently set up a hub for Remote Simultaneous Interpreting.

Gaspar Obregon is a member of the AIIC Social Media Team and administrator of AIIC’s Q&A website: interpreting.info

The seminar will be concluded by a guided brainstorming session on practical and ethical issues connected to remote interpreting and on AIIC’s Position Paper on Distance Interpreting.   

cost (including lunch)

  • AIIC members and candidates: €65
  • AIIC pre-candidates: €50
  • AIIC non-members: €75

You will find attached the Programme and the registration form.

Please do not hesitate to ask if you have any questions or difficulties with Registration.

Downloads


23 Nov 18

09:30 — 18:00

Thessaloniki, Greece

AIIC regional event

Venue:

Aristotle University Research Dissemination Center (KEDEA)

Organised by
Region GREECE & CYPRUS

Organizing Committee

AIIC Greece & Cyprus: Community interpreting as a right/rite of passage Permalink

The Laboratory of Narrative Research and the Laboratory of Translation, Interpreting and Communication, with the support of AIIC Greece-Cyprus will organize an annual symposium in 2018 which will focus on the process of narrativising migrant displacement. In recent years an unprecedented wave of immigrants has been flooding the countries of southern Europe. The problem of communicating their narratives to different state bodies (law enforcement and asylum authorities, courts, schools) has been a major issue for both the immigrants and the host countries. Community interpreting is the only channel through which these people can pass their stories to the host community, at moments that can prove catalytic for their lives and the lives of their families. This symposium intends to explore this channel of communication from different perspectives. In different "rites of passages" - police interrogations, asylum hearings, court proceedings - interpreting gives these people a "right of passage" that will allow them to continue their lives.

Keynote Speakers

For more information, please click here


05 Jan 19 — 06 Jan 19

09:00 — 18:00

Bangkok, Thailand

AIIC Courses

Venue:

Thammasat University
Bangkok
Thailand

Organised by
AIIC Trainers in Asia-Pacific

Contacts:

Registration: Ms. Hong Jiang training@3fjtva.aiic.net

Local information: Ms. Sasee Chanprapun schanprapun@vcuw2.yahoo.com

AIIC Training Asia - Upgrade of skills: consecutive interpreting with English as B language Permalink

Summary

A two-day consecutive interpreting workshop for interpreters with English as a B language seeking to upgrade their skills in consecutive interpreting. Training will be oriented towards those have not received formal coaching in consecutive skills. Starting with basic principles and practices, the workshop will aim to build professional proficiency in consecutive interpreting, moving towards intermediate and advanced speech materials. The workshop will propose models of practice for trainees to replicate on their own.

Structure

The first day will introduce the basic skill components of consecutive interpreting. Students will be expected to understand the process and engage in the exercises. There will be listening exercises without note-taking, followed by introduction to note-taking and interpretation exercises with brief speeches. The aim of the second day is to enhance proficiency in interpreting longer speeches (4 - 5 minutes) with more advanced levels of content.  Techniques and strategies for dealing with specific difficulties will be covered, including work on voice, tone and register.

Trainer

James Jennings is a conference interpreter who worked for over three decades within the United Nations family, including as senior interpreter at the Khmer Rouge Tribunal in Cambodia. He was a member of AIIC for fifteen years. For seven years, he taught interpretation skills at the ETI, as the Geneva University interpreting school was then known, and more recently for two years at Chulalongkorn University in Bangkok. He lives in Yangon, Myanmar.

Registration

  • Class size: 16 – 26 places

Cost

  • AIIC members - 200 euros
  • Non-AIIC registrants - 220 euros

For registration, please click here


 Cancellation policy

All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered

Photo rights

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don't hesitate to get in touch with training@b3zyxp.aiic.net



07 Jan 19 — 18 Jan 19

09:00 — 18:00

Bridgetown, Barbados

AIIC Courses

Venue:

The University of the West Indies (UWI)
Cave Hill Campus - Barbados

For information and registration:

Write to Ocean Inspiration; info@grcexjf1dsp.oceaninspiration.ch
Check our website www.oceaninspiration.ch (Under the heading Prochains cours - English in the Caribbean) And follow us on Instagram! oceaninspirationbarbados

Join our Mailing list


AIIC Training : English in the Caribbean Permalink

Envie de joindre l’utile à l’agréable? Inscrivez-vous au cours « English in the Caribbean » du 7 au 18 janvier 2019 à la Barbade! Un programme de perfectionnement de l’anglais et de découverte de la culture des Caraïbes spécialement créé par des interprètes de l’AIIC (Jihane Sfeir et Sandra Hamilton) pour des interprètes de conférence, en coopération avec l’Université des Indes Occidentales (The University of the West Indies - UWI) de la Barbade.
Le programme s’inscrit dans un séjour de 2 semaines qui inclut 50 h de cours interactifs, des
visites culturelles, des rencontres avec des experts, le logement dans une villa à un coût très
abordable, des facilités pour le transport et un programme d’activités optionnelles à tarif réduit.

Inscription

  • Date limite d’inscription: 30 Octobre 2018
  • Nombre de participants requis: 15

Want to get work done while having fun? Sign up now for “English in the Caribbean” – a course that’s happening next January in Barbados! Specially designed by AIIC conference interpreters (Jihane Sfeir and Sandra Hamilton) for conference interpreters, in collaboration with the University of the West Indies, Cave Hill Campus, Barbados, “English in the Caribbean” will be an opportunity for you to perfect your English while discovering the culture of the Caribbean. The programme will spread over two weeks with 50 hours of interactive classes including cultural visits and meetings with experts, accommodation in an extremely reasonably priced villa, transport and optional activities at attractive prices.

Registration

  • Deadline for registration: October 30, 2018
  • Required number of participants: 15

Downloads


21 Jan 19 — 25 Jan 19

09:00 — 18:00

Curitiba, Brazil

AIIC Courses

Venue:

Alameda Dom Pedro II
740

Batel
Curitiba
Brazil

Organised by
Region BRAZIL

Raquel Schaitza, Richard Laver, Denise de Vasconcelos Araujo 
ATPD 
 
braziltraining@kbmqds1dvd.aiic.net

AIIC Brazil: Upgrade Course: Portuguese C Hi²T Permalink

Come Hi²T your PT C target at the eighth edition of the very successful High Intensity Interpreter Training.

Target audience

Interpreters with Portuguese C or planning to add Portuguese to their language combination. English, Spanish and French As and Bs are welcome. Other languages may be accommodated upon request, ideally with at least two students with the same combination in the group.

Course highlights

  • Option to extend your stay thus maximizing your exposure to Portuguese while acting as an observer during the Portuguese A Hi²T courses given in the weeks just before and after the PT C Hi²T
  • Live speakers presenting on a variety of topics for simultaneous and consecutive practice
  • In addition to instructors, native PT A interpreters help with feedback during the PT C Hi²T 
  • Remote feedback by guest interpreter trainers from renown interpreting programs in Brazil
  • Additional Portuguese as a foreign language classes may be an option upon consultation
  • Cultural activities
  • Tourism opportunities
  • Homestay options   

Be sure to visit the PT C HT FAQ here for detailed information on the program

Trainers

Raquel Schaitza (PT A; EN B) has been a freelancer in the private market for over 25 years and is the current AIIC Advisory Board member for Brazil. Raquel completed the Master of Advanced Studies in Interpreter Training at the University of Geneva and offers a regular short-term interpreter training program in Curitiba. She was also a simultaneous interpreting trainer at Estácio de Sá University in São Paulo, Brazil, and a Teaching Fellow in Interpreting at the University of Leeds.

Richard Laver (PT and EN A; ES C) has been a member of AIIC since 2002. He is currently a member of Vega and AIIC's Budget Committee.  Richard is a freelance interpreter based in Rio with 20 years of experience. Richard is also a guest trainer at the regular interpreter training program offered in Curitiba.

Together, Raquel Schaitza and Richard Laver have been offering the Hi²T for both PT A and PT C interpreters based in Brazil or abroad since its first edition in 2014.

The preferred number of participants is between 12 (minimum) and 16 (maximum).

Venue

Quality Hotel Curitiba

Alameda Dom Pedro II, 740 – Batel, Curitiba, Brazil

Cost

Early bird (until September 22)

AIIC members: EUR 795

Non-AIIC Members: EUR 895

After September 22

AIIC members: EUR 885

Non-AIIC members: EUR 985

Add a week as observer for the PT A HT (January 26-30) for 90 euros.

Registration

 After you register clicking below, be sure to fill out the registration questionnaire here.

For further details or if you have any questions contact francetraining@1ctpextvh.aiic.net.

Landing page

Registration form


25 Jan 19 — 27 Jan 19

09:00 — 18:00

Roma, Italy

Course

Per informazioni rivolgersi al CRIC :

Serena, Segreteria : 39 06 5745323; cric@3zwumc.cric-interpreti.com
Marina , Amministrazione :39 06 5758344; amministrazione@2jmbsdba.cric-interpreti.com

Corso di aggiornamento di lingua italiana Permalink

Il Consorzio Romano Interpreti di Conferenza è lieto di annunciare che l'Edizione del Corso Bonsai 2019 avrà luogo a Roma il 25, 26, 27 gennaio 2019

Vi aspettiamo numerosi e Vi ricordiamo che potete fin dora manifestare interesse a partecipare. Sede del Corso e programma sono in via di definizione.

Downloads


Disclaimer! All events classified as "AIIC" are organised by an AIIC committee, group or region. All additional listings are organized by other parties and their inclusion here does not imply AIIC endorsement.