23 Upcoming events


04 Sep 17 — 10 Sep 19

09:00 — 20:00

Geneva, Switzerland

Course

Venue:

FTI
University of Geneva

Kilian SEEBER

FTI, University of Geneva: Certificate, Diploma and Master of Advanced Studies in Interpreter Training Permalink

This unique modular online course allows you to acquire the skill set required to train interpreters in different settings and modalities. Learn the foundations of skill-and-task analysis, progression and sequencing and diagnosing recurrent problems in the CAS in Consecutive Interpreter Training and the CAS in Simultaneous Interpreter Training. Add the specificities of conference interpreting, such as long, note-based consecutive and simultaneous interpreting with text, in the DAS in Interpreter Training and become a full-fledged university-level trainer with the MAS in Interpreter Training.

To find out more, click here :

Registration opens on March 20th and closes on June 30th 2017.


19 Aug 19 — 31 Aug 19

09:00 — 18:00

London, United Kingdom

Course

Venue:

ITF House
49-60 Borough Road
LONDON SE1 IDR

Christine Adams (member AIIC): ch.adams@3hgs.btinternet.com 

Zoë Hewetson (member AIIC): zoehewetson@mdn2.hotmail.com

Short Courses for Conference Interpreters with English B, London, August 2019 Permalink

Christine Adams and Zoë Hewetson have run successful courses for working interpreters with English B for the past five years and are proposing to run two more in 2019.  We provide opportunities for colleagues to work on their B in a practical, supportive environment.  The courses will run August 19-24 and August 26-31, 2019 and will include:

  • simultaneous interpreting,
  • consecutive (if requested),
  • tailored feedback from English A course tutors,
  • voice coaching,
  • English enhancement,
  • talks and debates on topical issues,
  • participant speech preparation and delivery

They will take place in central London.  We could accommodate two different A language groups a week, with a minimum number of six per group and a maximum of ten.

Please send us an email if you are interested in attending, giving your A language and preferred week.  We would like to have expressions of interest by March 1, 2019 so we can establish the A language groups. The fees are £1250.00 (covering tuition, not accommodation). 

Do not hesitate to contact us if you have any questions.


19 Aug 19 — 31 Aug 19

09:00 — 17:00

London, United Kingdom

Course

Short courses for conference interpreters with English B Permalink

Christine Adams and Zoë Hewetson have run successful courses for working interpreters with English B for the past five years.  We provide opportunities for colleagues to work on their B in a practical, supportive environment.  This year’s courses will run August 19-24 and August 26-31, 2019 and will include:

  • simultaneous interpreting,
  • consecutive (if requested),
  • tailored feedback from English A course tutors,
  • voice coaching,
  • English enhancement,
  • talks and debates on topical issues,
  • participant speech preparation and delivery.

We will have the following groups:

  • August 19-24: Spanish A and Turkish A,
  • August 26-31: German A and Portuguese A.

Please send us an email if you are interested in attending, giving your A language. 

Fee

The fees are £1250.00 (covering tuition, not accommodation).

Do not hesitate to contact us if you have any questions.

Christine Adams
AIIC

Zoë Hewetson
AIIC

Downloads


22 Aug 19 — 27 Aug 19

08:00 — 18:00

Montreal, QC, Canada

AIIC regional event

Venue:

Centre St-Pierre
1212 rue Panet
Montréal H2L 2Y7

Registration required!
Please register by 22 Aug 2019

Organised by
Region CANADA - Bureau

To register (22-23 August)

  • Members  (including candidates & pre-candidates) - free-of-charge
  • Non-members ($50 registration fee)

To register (26-27 August: Know Your Worth)

To arrange payments: contact Susan Vo: s.vo@2jzvjmcx.aiic.net 

Rendez-vous de l’interprétation à Montréal Permalink

Montreal Outreach and Training Events, August 2019

AIIC Canada has an exciting agenda of outreach and training events around the next AIIC PRIMS meeting, scheduled for 24-25 August in Montreal. 


22 August 2019

9:00 - 12:00: Canadian French

How would you fare if you had to interpret Céline Dion or Cirque du Soleil founder Guy Laliberté?  An informative, useful and convivial session to introduce interpreters to how French is spoken in different parts of Canada, with a focus on Quebec French, formal and informal. The session will have a mix of theoretical and practical components, special guests, and video clips. Interpreters with French in their language combination will learn about how the French language came to Canada, evolved into modern-day Canadian French, and the differences between it and standard European French. 

A side-event that you’ll find practical and fun and you’re welcome to stay for lunch and partake in the afternoon session!


12:00 - 13:30 Catered lunch, on site


13:30 - 16:30: Indigenous Languages and Interpretation

As we celebrate the UN International Year of Indigenous Languages, learn about Canada’s Truth and Reconciliation journey and Bill C-91, the Indigenous Languages Act. Meet and learn about the work of Indigenous language keepers and Indigenous language interpreters, some of whom have recently provided simultaneous interpretation in the House of Commons.  Curious about our Indigenous colleagues’ practice and challenges? Come join us and build bridges between our communities.



23 August 2019

09:00 - 12:00: Interpreter Health & Safety 

Join with experts and colleagues to discuss health and safety and the law; acoustic shocks and prevention of hearing injuries; understanding the mysteries of interpretation equipment and new technologies; up-to-date research on portable limiters.

Presenters: 

  • Ronald Choquette, Professor at Université de Montréal and former president of the Canadian Academy of Audiology.
  • Katherine Lippel, Professor at University of Ottawa and holder of the Canada Research Chair on Occupational Health and Safety and the Law
  • Klaus Ziegler, Coordinator, AIIC Technical and Health Committee


12:30 - 14:00 Catered lunch, on site


14:00 - 17:30: Remote Simultaneous Interpretation

Keep well informed with an update on remote interpreting given by Klaus Ziegler of the AIIC Task Force on Distance Interpreting; learn about two Remote Simultaneous Interpretation (RSI) platforms: WebSwitcher (Canada) and Interactio (Lithuania). Join the ongoing discussion about the benefits and challenges of RSI and how we must manage these in order to guarantee the highest standards of service to clients and do our job safely. This means providing consistently effective, high quality communication while managing the practical risks associated with the use of these systems such as power cuts, bandwidth and internet disruptions, poor quality sound and visual input, security and privacy issues, let alone contractual issues.


18:00 -  20:00:  Catch up with old friends and make new ones over snacks and drinks. 

Le Complexe Sky, Bistro-bar Branché, 1478 rue St-Catherine est., Montréal H2L 2J1
(5-minute walk from Centre St-Pierre)



26–27 August 

Julia Poger Seminar: Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters

Given the world over, this two-day seminar is aimed at any interpreter who wishes to improve relationships with clients and prospects, gain more respect, and negotiate higher fees. By examining the mindset underlying the marketing and negotiating tasks that interpreters carry out every day, participants will obtain invaluable tools. Julia, a conference interpreter and consultant on marketing, will cover concepts such as branding, selling, client relationships, pricing, negotiating tips, and “coopetition” will be discussed, all illustrated with real-life examples. She focuses on the upstream work that must be done by the interpreter before advertising his/her services, as well as on the preparation involved before beginning the selling and negotiating process.  

(Separate registration: see https://aiic.net/events/764)


24 Aug 19 — 25 Aug 19

09:00

Montreal, QC, Canada

Sectoral meeting

Venue:

Centre St-Pierre
Salle 100 Marcel-Pépin
1212 Rue Panet
Montréal

Organised by
Private Market Sector Standing Committee

AIIC PRIMS meeting in Montreal Permalink

Draft Agenda

Saturday 24 August

Joint PRIMS-CdP Session: Quality

9:00 - 9:30

Opening Remarks by ExCo

9:30 - 9:50

CdP and PRIMS: Two Sides of the Same Coin

9:50 - 10:30

Elisabet Tiselius - Quality in Conference Interpreting

10:30 - 11:00

Coffee Break

11:00 - 11:30

Dominique Marechal - CdP’s Work on Quality Measurement

11:30 - 12:00

Nathalie Laliberté, Vice-President, Services to Parliament and Interpretation, Translation Bureau, and Matthew Ball, Director of Interpretation and Chief Interpreter, Translation Bureau, and Linda Ballantyne, AIIC Canada  — Partners in Quality

12:00 - 12:30

Q&A

12:30 - 14:00

Lunch Break         

14:00 - 17:10

Marco Poutré and Sandra Swenor,  Mouvement québécois de la qualité — Defining and Selling Quality

17:10- 17:30

Plenary Session and Round-up of Day 1


Sunday 25 August:

Distance Interpreting and Continuous Professional Development

9:00 - 10:00

AIIC Canada Bureau - Market Report from Canada

10:00 - 10:30

Distance Interpreting: Results from London

10:30- 11:00

Coffee Break

11:00-12:00

Debate on Distance Interpreting

12:00 - 12:30

Elisabet Tiselius - The Crucial Role of Deliberate Practice in Interpreting Expertise

12:30- 14:00

Lunch Break

14:00-14:30

Alexander Drechsel - AIIC Webinars, Online Training and Feedback

14:30 - 15:00

Nuria Campoy - The InterpreTimeBank Experience

15:00 - 15:15

Federica Manini - Interpreters in Brussels Practice Group (video)

15:15 - 16:15

Final Debate

16:15 - 16:30

PRIMS Wrap-up

16:30

Farewell Coffee



The Canada Region is organizing a Late Summer Cocktail at Le Complexe Sky, Bistro-bar Branché, 1478 rue St-Catherine est., Montréal H2L 2J1 (5-minute walk from Centre St-Pierre), with cash-bar and free snacks, on Friday, August 23rd at 18:00.  Use this opportunity to catch up with old friends and make new ones over snacks and drinks!

Don’t forget to take a look at AIIC’s calendar before booking your flight. You won’t want to miss out on any of the exciting courses organized by AIIC Canada in the run-up to and after the PRIMS meeting. 

Join us in Montreal for another excellent PRIMS Meeting! We look forward to seeing you there!

NB - this event is open only to AIIC members, candidates and pre-candidates.

Please register

Downloads


26 Aug 19 — 27 Aug 19

10:00 — 17:00

Montreal, QC, Canada

AIIC regional event

Venue:

Montreal
Canada
Centre St Pierre

Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters, Canadian Edition Permalink

This two-day seminar with Julia Poger is aimed at any interpreter who wishes to improve relationships with clients and prospects, gain more respect, and negotiate higher fees.

This seminar coincides with AIIC's PRIMS and AIIC outreach activities in Montreal from 21-25 August 2019.

By examining the mindset underlying the marketing and negotiating tasks that interpreters carry out every day, participants will obtain invaluable tools for marketing their services and negotiating contracts that they may put into practice immediately.

Various questions will be addressed, such as:

  • What can you do to increase your chances of getting the job once you have targeted the client?
  • What does the client understand about us, expect from us, want from us?
  • What should you avoid saying, or else the client may never hire you – or anyone else?
  • What phrase should always end your conversations with any client?

Concepts such as branding, selling, client relationships, pricing, negotiating tricks, and "coopetition" will also be discussed, all illustrated with real-life examples.

Julia draws on parallels with other – often surprisingly similar – professions, and what lessons we could learn from them. She focuses on the upstream work that must be done by the interpreter before advertising his/her services, as well as on the preparation involved before beginning the process of selling or negotiating a contract.

Participants will be encouraged to take a step back from their own position, and envision the entire client relationship from new perspectives.

Instructor

Julia Poger, M.A.C.I. (MIIS); ATA; AIIC, started her career as a marketer and negotiator at a young age, developing her selling skills in markets as diverse as newspaper advertising, books, shoes, ideas and, once she received her Master’s Degree in 1987, interpreting services.

Her experience includes building and retaining a wide-ranging client base in the private, institutional, and government markets on both sides of the Atlantic. She has worked at presidential and cabinet levels in two US administrations, at ministerial and presidential levels for international organizations, as well as for CEOs from various Fortune 500 Companies. She has trained interpreters in consecutive interpretation, English as a B language, and marketing and negotiating techniques, and has taught and/or examined in schools in six countries. She is a member of the Belgian AIIC Network of Trainers (BANT), co-organizes the Cambridge Conference Interpretation Course, and offers consulting services on branding and brand identity.

Practical Information

The event is open to practicing interpreters, and also to graduates from interpreting courses at any university or training center.

Fees

Early Bird Rate $430 CAN for AIIC members, $490 CAN for non-AIIC, valid until 15 June 2019.

Regular Rate $475 CAN for AIIC members, $540 CAN for non-AIIC, as of 16 June 2019. The seminar fee will be payable upon registration.

Please note that your place is only guaranteed following receipt of payment.

To register, please contact the seminar’s local organizer Susan VO

For more information visit the seminar website or join the seminar Facebook page for updates.

Downloads


07 Sep 19 — 08 Sep 19

10:00 — 17:00

Las Palmas, Spain

Seminar

Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters Permalink

This two-day seminar with Julia Poger is aimed at any interpreter who wishes to improve relationships with clients and prospects, gain more respect, and negotiate higher fees. 

By examining the mindset underlying the marketing and negotiating tasks that interpreters carry out every day, participants will obtain invaluable tools for marketing their services and negotiating contracts that they may put into practice immediately. 

Various questions will be addressed, such as:

  • What can you do to increase your chances of getting the job once you have targeted the client?
  • What should you avoid saying, or else the client may never hire you – or anyone else?
  • What phrase should always end your conversations with any client?
  • How do you increase your chances of earning what you are worth?

Concepts such as branding, selling, client relationships, pricing, negotiating tricks, and "coopetition" will also be discussed, all illustrated with real-life examples. 

Julia draws on parallels with other – often surprisingly similar – professions, and what lessons we could learn from them. She focuses on the upstream work that must be done by the interpreter before advertising his/her services, as well as on the preparation involved before beginning the process of selling or negotiating a contract.

Participants will be encouraged to take a step back from their own position, and envision the entire client relationship from new perspectives.

Instructor

Julia Poger, M.A.C.I. (MIIS); ATA; AIIC, started her career as a marketer and negotiator at a young age, developing her selling skills in markets as diverse as newspaper advertising, books, shoes, ideas and, once she received her Master’s Degree in 1987, interpreting services.

Her experience includes building and retaining a wide-ranging client base in the private, institutional, and government markets on both sides of the Atlantic. She has worked at presidential and cabinet levels in two US and one French administration, at ministerial and presidential levels for international organizations, as well as for CEOs from various Fortune 500 Companies. She has trained interpreters in consecutive interpretation, English as a B language, and marketing and negotiating techniques, and has taught and/or examined in schools in six countries. She is a member of the Belgian AIIC Network of Trainers (BANT), co-organizes the Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC), and offers consulting services on branding and brand identity.

Practical Information

The event is open to practicing interpreters, and also to graduates from interpreting courses at any university or training center.  Fees 

  • 400 EUR HT early bird rate, valid until 31 July 2019
  • 450 EUR HT as of 1 August 2019  

The seminar fee will be payable upon registration.

A 50% cancellation fee will be charged if cancelled following payment, and a 100% cancellation fee will be charged if cancelled after 1 August.

To register, please contact the seminar’s local organizer Heather Adams at heather.adams@mbfg1bksvc.ulpgc.es

  • Minimum: 10 participants 
  • Maximum: 18 participants 

For more information visit the seminar website at https://kyw-seminar.com/ and join the seminar Facebook page https://www.facebook.com/KYWseminar/ for updates.


09 Sep 19 — 13 Sep 19

09:00 — 18:00

La Laguna, Spain

Course

Venue:

University of La Laguna
La Laguna
Tenerife

German/Spanish and German/English interpreting refresher Permalink

Are you a Spanish or English booth interpreter seeking to consolidate your German C? The University of La Laguna and the Masters in Conference Interpreting (MIC) offer an interpreting course for Spanish and English booth interpreters who wish to strengthen their German C. An intensive and practical course which focuses on German as a C language, it is designed for those who are looking for a refresher or are aiming to improve their interpreting skills from German into English or Spanish.

This practice-based course is taught by interpreters with longstanding experience in both of these language combinations. Participants will enjoy expert feedback from AIIC interpreters and interpreters accredited by the European Institutions. In addition to its central focus on interpreting technique from DE>ES and DE>EN, the course will also revolve around a series of thematic axes – discussing issues of historical and contemporary interest. Participants will have the opportunity to prepare for these sessions beforehand. Practical Information: MIC interpreting facilities, University of La Laguna, La Laguna, Tenerife. 9-13 September (both included) from 9:00-18:00. 750€.

For further information please contact: cursoaleman.ull@yf2fau.gmail.com.

Online registration form: https://sede.fg.ull.es/es/curs...


12 Sep 19 — 14 Sep 19

14:00 — 17:00

York, United Kingdom

Course

Venue:

York St John University
Lord Mayor's Walk
York
YO31 7EX
United Kingdom

Consecutive Note-taking Refresher Course Permalink

Helen Campbell (former DG SCIC) is delighted to host and run the sixth consecutive note-taking refresher course in the beautiful, historic city of York.

This is a 2.5-day intensive course to consolidate note-taking techniques for consecutive interpreting. Helen is a high-profile trainer with many years experience both as an interpreter and an interpreter trainer.

Please contact her direct for any queries relating specifically to the course

For admin/booking queries, please contact the course administrator

Event booking page 

Tickets

Early Bird (before 31 Jul): 315

Standard (after 31 Jul): 350


14 Sep 19

09:00 — 18:00

Geneva, Switzerland

AIIC Courses

AIIC Switzerland: The Caribbeanist Experience: Language, Culture and Business in Paradise Permalink

Dear Colleagues,

Enrolment is now open for the seminar 'The Caribbeanist Experience: Language, Culture and Business in "Paradise"'. More information is attached.

Date/time: 14 September 2019, 9am–6pm

Place: Geneva (venue tbc)

Tickets:

  • AIIC members, candidates and pre-candidates: CHF 20.-
  • AIIC non-members: CHF 30.-
  • FTI students: free

Enrolment: Places are limited, so please be sure to sign up early via this link.

The Bureau thanks Jihane Sfeir, who is organising this event. If you have any questions about the seminar, please contact.

Downloads


14 Sep 19

09:00 — 18:00

Geneva, Switzerland

AIIC regional event

Venue:

Venue tbc - watch this space!

Organised by
Region SWITZERLAND - Bureau

Jihane Sfeir: j.sfeir@2yxvs.aiic.net

Enroll now!

AIIC Switzerland: The Caribbeanist Experience Permalink

Enrollment is now open for the seminar The Caribbeanist Experience: Language, Culture and Business in "Paradise"

Have you ever asked yourself:

  • How did the Caribbean states become tax havens?
  • How did they make the national languages of the settlers ?
  • What happened to the spiritual beliefs that allowed them to transcend slavery?

AIIC's Switzerland Region invites you to a one-day trip to the Caribbean, in Geneva. The seminar will be led by leading professors from the University of the West Indies (UWI)  who will share their experiences and observations of cultural, social and economic issues affecting the region.

Tickets:

  • AIIC members, candidates and pre-candidates: CHF 20.-
  • AIIC non-members: CHF 30.-
  • FTI students: free

Enrollment: Places are limited, so please be sure to sign up early via this link.

The Bureau thanks Jihane Sfeir, who is organising this event. If you have any questions about the seminar, please contact j.sfeir@gqek1p.aiic.net.

Downloads


30 Sep 19 — 05 Oct 19

09:30 — 18:30

Geneva, Switzerland

AIIC regional event

Venue:

UNIMAIL
Bd du Pont d'Arve 40
1205 Genève

Organised by
Region SWITZERLAND - Bureau

Rawdha Cammoun-Claveria: r.cammoun@1c.aiic.net 

“NUREMBERG” à Genève: Un procès, 4 langues - Qui étaient les interprètes du Procès de Nuremberg ? Permalink

l’Exposition Nuremberg à Genève est organisée par l'AIIC Suisse, en collaboration avec la FTI et l’UNIGE du 30 septembre au 5 octobre. Cette exposition itinérante, un événement en soi, sera aussi l'occasion de parler de notre profession, de la responsabilité et du rôle de l’interprète, vaste sujet qui revêt de multiples facettes. 

Cérémonie d’inauguration le 30 septembre de 18:30 à 20:00 ENTRÉE LIBRE

Cocktail de bienvenue sur inscription visit-fti@y3ugewmjex.unige.ch

Je tiens avant tout à remercier au nom de la Région Suisse en particulier et de l'AIIC en général nos collègues qui ont travaillé d'arrache pied pour assurer la traduction des panneaux en russe: Konstantin Ivanov, Valeria Doehler Romanova, Anna Kamaeva, Anastasia Molchanova, Margarita Höckne, et Daria Shirokova. C’est une contribution majeure puisqu’elle permet enfin à cette Exposition d’exister dans les 4 langues du procès, en sus de l’italien.

 C'est une première !

Dans le cadre des événements envisagés en marge de l'Expo, la Région Suisse est très heureuse de vous annoncer la tenue de trois  événements passionnants ouverts à toutes et à tous, sur inscription :



Downloads


01 Oct 19

18:30 — 20:30

Geneva, Switzerland

AIIC regional event

Venue:

UNIMAIL - salle 6050
Bd du Pont d'Arve 40
1205 Genève

Organised by
Region SWITZERLAND - Bureau

Rawdha Cammoun-Claveria: r.cammoun@ysgdhx1k.aiic.net 

Rencontre avec des proches des interprètes de Nuremberg: ‘Entre mémoire et oubli: l’interprète au coeur de l’Histoire’ Permalink

Quels récits ont-ils pu recueillir au sujet du procès tel qu’il a été vécu par les interprètes de Nuremberg, leur grand-père, père ou époux ? Comment être juif et interprète à la fois lors d’un procès qui se greffe, à vif, sur des blessures encore béantes ? Comment le procès a influé sur le cours de leurs vies ? 

Venez rencontrer nos invités, pour écouter une parole riche, vivante, intime et universelle à la fois, qui a mis parfois des décennies à se dénouer. Entre mémoire et oubli, le silence passe là ou la parole trépasse.

anglais | français avec interprétation.

Modérateur: 

  • George Drummond, Commission interprétation juridique de l'AIIC, Groupe Nuremberg

Intervenants: 

  • Miranda  Richmond Mouillot, auteure de 'A Fifty-Year Silence', petite-fille d'Armand Jacobouvitch
  • Esther Simha, épouse d'Eric Simha
  • Alexandre Vassiltchikov's fils de George Vassiltchikov. 
  • Helga Priacel, épouse de Stephan Priacel

Les inscriptions sont ouvertes !


02 Oct 19

18:30 — 20:30

Geneva, Switzerland

AIIC regional event

Venue:

UNIMAIL - salle 6050
Bd du Pont d'Arve 40
1205 Genève

Organised by
Region SWITZERLAND - Bureau

Rawdha Cammoun-Claveria: r.cammoun@zsrccbem3pa.aiic.net 

‘The quality of sign language interpreters – the deaf user’s perspective’ Permalink

Comment juger de la qualité de l’interprétation en langue des signes ? Quelle est la perspective de l’usager sourd ou malentendant ? Maya de Wit, experte et membre AIIC, sera heureuse de vous rencontrer autour de cette thématique qui mérite d’autant plus qu’on s’y attarde que l’Assemblée de Valence de 2018 (R402 - Resolution on Sign Language Interpretation) a reconnu l’interprète en langue des signes comme étant un interprète de conférence à part entière.

anglais | français | LS

Modératrice: Rawdha Cammoun-Claveria, représentante AIIC Suisse

Les inscriptions sont ouvertes !


03 Oct 19 — 04 Oct 19

09:00 — 17:30

Geneva, Switzerland

Conference

Venue:

ILO
International Labour Office
4 Route des Morillons
1202 Geneva
SWITZERLAND


Registration required!
Registration from 1 May – 1 October 2019

Information:
www.unige.ch/fti/conf1nt100

Contact:
Conf1nt100@unige.ch

100 Years of Conference Interpreting: Looking back and looking forward! Permalink

In the summer of 1919, the Treaty of Versailles was signed ending WWI, giving birth to the League of Nations and the International Labour Office, ushering in a new era of multilateral diplomacy and - owing to the rise of English as an international language - establishing the need for conference interpreters. Over the past century, conference interpreting has evolved to become a recognized profession with its own vibrant community of practitioners, researchers and trainers.

On October 3 & 4, 2019, the FTI joins the ILO in celebrating their centenary by co-hosting an event around the theme “Looking back and looking forward!” to take stock of the most noteworthy achievements of the past and critically discuss the most prominent challenges of the future in conference interpreting practice, research and training.

Following the multilateral tradition, the event will provide ample room for participatory debate. The three themes – practice, research and training – will each be introduced by a keynote presentation, followed by an expert panel discussion and informed by presentations.

Whether you are a practicing professional, a trainer of conference interpreters or a researcher studying interpreters and interpreting, you’ll want to be a part of this unique event.

Confirmed keynote speakers include: Prof. J. Baigorri Jalon, Prof. A. Hervais Adelman and Prof. J. Harmer.

AIIC members are encouraged to submit a contribution 

Downloads


03 Oct 19

18:30 — 21:00

Geneva, Switzerland

AIIC regional event

Venue:

UNIMAIL - auditoire R060
Bd du Pont d'Arve 40
1205 Genève

Organised by
Region SWITZERLAND - Bureau

Rawdha Cammoun-Claveria: r.cammoun@t2mrbhrvf.aiic.net 

Table ronde: ‘L’interprète au tribunal: une mission à toute épreuve’ Permalink

Cettet table ronde accueillera comme intervenants des interprètes qui travaillent ou qui ont travaillé au sein de juridictions internationales et nationales. 

L’Univers des tribunaux est un monde à part, méconnu bien souvent de ceux qui n’exercent pas le métier dans les salles d'audience: gestion des témoignages, syndrome du stress-post traumatique, transposition du statut de Rome dans des langues de situation, transcript, retransmission en direct, formation et langues à faible diffusion, spécificités des instances pénales internationales… des questions à foison au sujet desquelles nos collègues chevronnés dans ce domaine pourront nous apporter des  éléments de réponses et nous aider ainsi à découvrir un pan très particulier de notre métier.

 Les inscriptions sont ouvertes !

Modératrice: 

  • Rebecca van Horck, interprète freelance à Genève, membre AIIC

Intervenants:

  • Jocelyne Baaklini, OIC Unité d'Interprétation au TSL
  • Rouba Romanos, interprète permanente au TSL
  • José Kukulu Luwa, interprète permanent à la CPI
  • Justine Ndongo-Keller, ancienne cheffe de l'Unité linguistique au TPIR
  • Cindy Barbara, permanente ONUG, ancienne permanente aux CETC
  • Kia Deschamps, retraitée du TPIY
  • Christiane Driesen, Coordinatrice de la Commission interprétation juridique de l'AIIC, interprète freelance auprès des tribunaux nationaux et du TIDM



09 Nov 19

08:00 — 17:00

The Hague, Netherlands

AIIC regional event

Organised by
Region NETHERLANDS - Bureau

The Hague Legal Symposium on International Criminal Law Permalink

AIIC NL has a long-standing tradition of Legal Symposia, and the Organising Committee is busy preparing this year's edition. 

The topic will be "International Criminal Law: Recent Developments & Challenges", and will address new crimes in ICL, such as the crime of Aggression and Terrorism. We will also see why attempts to add Ecocide have not been successful so far.

This year's edition will take place on Saturday 9 November, and will be organised at Humanity House, in the centre of Den Haag.

Please pencil in the date. The programme has not been finalised yet, but you can contact c.parment@ks1adzkyq.aiic.net to reserve a seat as of now.

Official registration will start after the summer break, when the announcement, final programme and registration forms will be circulated.


30 Nov 19

10:30 — 17:30

Bern, Switzerland

AIIC regional event

Venue:

Venue tbc - watch this space!

Registration required!
Please register by 22 Nov 2019

Organised by
Region SWITZERLAND - Bureau

Contact: Rawdha CAMMOUN-CLAVERIA 

AIIC Switzerland - Briefing and Discussion on Remote Interpreting Permalink

As agreed by the Regional Meeting that was held at the end of April, tackling remote interpreting (RI) and understanding the main issues around it is now a must. The membership decided we had to roll up our sleeves and reflect, internally, on this subject, before organising an RI seminar in 2020. The Regional Bureau is happy to announce that the Ad Hoc Working Group on Remote interpreting (RI-WG) is now up and running. 

It is composed of:

  • Amy Brady, UN Staff
  • Gabriel Cordova, freelancer 
  • Joshua Goldsmith, freelancer 
  • Ana Liñana-Aguilar, freelancer 
  • Lucía Mariño, freelancer

On 30 November, the RI-WG will present the work it has done so far and we will have an opportunity to discuss the challenges and opportunities of remote interpreting as a Region in preparation for the seminar planned for 29 February 2020.

The event venue is to be confirmed.



06 Dec 19 — 10 Dec 19

09:00 — 17:00

AIIC Courses

AIIC Training Brazil - Spanish C course – Rio de Janeiro and São Paulo Permalink

Spanish is the official language of over 20 countries and is spoken by 400 million people around the globe. Interpreters looking to add up a language to their Cs can benefit from the fact that international organizations use Spanish as one of their official and working languages and offer competitive examinations where Spanish C is required. In the private market, Spanish is widely used for business and in entertainment.
This one-day course is aimed to present participants an opportunity to hone their interpreting skills from Spanish into their A or B languages. This training has an emphasis in Spanish varieties used in Latin America.

Content

  • Past & present of the Spanish language
  • World Tour around the regional variations of Spanish
  • Institutional & technical Spanish
  • Main roadblocks when interpreting from Spanish C (grammatical, cultural, metalinguistic)
  • Register variation drills
  • Interpreting drills from Spanish into your A or B language
  • Useful resources & tips for keeping your Spanish C up to speed when living in a non-Spanish speaking country

Language & Feedback: This course will be delivered in Spanish. The trainer will provide feedback in the following language specific combinations: Spanish into English, Spanish into French. Feedback for other language combinations will be general and non- language specific. If more speakers of your language join the course peer feedback will be used. Participants should note that this course has a focus on analyzing the inherent roadblocks that Spanish poses and the decision process related to solving interpreting problems.

Trainer

Ms Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Université de Genève, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of CMIC and PR person for the MCAC Region
of AIIC. She is an Adjunct Professor at the Master in Interpreting & Translation program given by Universidad Anahuac and founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes.

Cost

Early bird fee for AIIC members – 160 euros (until August 31 st )
Early bird fee for non-members – 200 euros (until August 31 st )

I want to know more - Rio de Janeiro edition

I want to register - Rio de Janeiro edition

I want to know more - São Paulo edition

I want to register - São Paulo edition


07 Dec 19 — 08 Dec 19

09:00 — 17:00

AIIC Courses

AIIC Training - Preparation in 21st century - Rio de Janeiro and São Paulo Permalink

The primary objective of this course is to provide interpreters with a preparation method and IT tools to enable them to most effectively use their time and the material available when preparing for a conference assignment and target contextual and terminological searches to produce a relevant glossary.

  • Introduction to preparation
  •  The SPEAKING Preparation method
  •  Term extraction
  •  Practice scenarios

  •  Introduction to paperless preparation environments
  • Apps for paperless preparation & digitizing notes
  • On the go apps and useful gadgets

Trainers

Ms Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international
organizations, including the European Institutions and the United Nations. She is a member of AIIC, The Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). Maha’s most recent degree is an MA in interpreter training from the University of Geneva. She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers
training and professionalization talks. She also teaches conference interpreting at the University of Surrey.

Ms Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Universite de Geneve, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of CMIC and PR person for the MCAC Region
of AIIC. She is an Adjunct Professor at the Master in Interpreting & Translation program given by Universidad Anahuac and founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes.

Cost

Early bird fee for AIIC members – 310 euros (until August 31st)
Early bird fee for non-members – 380 euros (until August 31st)

I want to know more - Rio de Janeiro edition

I want to register - Rio de Janeiro edition

I want to know more - São Paulo edition

I want to register - São Paulo edition


09 Dec 19 — 13 Dec 19

09:00 — 17:00

AIIC Courses

AIIC Training Brazil - Remote Interpreting - Rio de Janeiro and São Paulo Permalink

The use of remote Interpreting is growing in many markets and either interpreters are technophobes or technophiles the subject remains an enigma for many. Therefore, this course is aimed to make a general review of the status of remote interpreting and give participants the chance to explore the mode with a hands-on demo.

Content:

  • Introduction to Remote Interpreting
  • The hub vs. personal studio models
  • Guidelines & Standards
  • Pros & cons of Remote Interpreting
  • Best Practices
  • Technostress & VRI-related stress
  • Demo of VRI platform*

*The number of demos will depend on the number of sponsors

Trainer

Ms Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. She is a member of AIIC, The Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). Maha’s most recent degree is an MA in interpreter training from the University of Geneva. She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers training and professionalization talks. She also teaches conference interpreting at the University of Surrey.

Cost

Early bird fee for AIIC members – 160 euros (until August 31 st ) Early bird fee for non-members – 200 euros (until August 31 st )

I want to know more - Rio de Janeiro edition

I want to register - Rio de Janeiro edition

I want to know more - São Paulo edition 

I want to register - São Paulo edition


13 Jan 20 — 17 Jan 20

09:00 — 17:00

Curitiba, Brazil

AIIC Courses

Venue:

Quality Hotel Curitiba

Alameda Dom Pedro II
740 – Batel
Curitiba
Brazil

ABC - AIIC Brazil Courses Intensive Portuguese C Practice Permalink

Target audience

Interpreters with Portuguese C or planning to add Portuguese to their language combination. English, Spanish and French As and Bs are welcome. Other languages may be accommodated upon request, ideally with at least two students with the same combination in the group.

Course highlights

  • Option to extend your stay thus maximizing your exposure to Portuguese while acting as an observer during the corresponding Portuguese A course;
  • Live speakers presenting on a variety of topics for simultaneous and consecutive practice;
  • In addition to instructors, native PT A interpreters help feedback to all participants;      
  • Remote feedback by guest interpreter trainers from renown interpreting programs in Brazil;
  • Additional Portuguese as a foreign language classes may be an option upon consultation;
  • Cultural activities;
  • Tourism opportunities;
  • Homestay options.

For detailed information on the program, be sure to visit our FAQ page

Trainers and course organizers:

Raquel Schaitza (PT A; EN B) has been a freelancer in the private market for over 25 years and is the current AIIC Advisory Board member for Brazil. Raquel completed the Master of Advanced Studies in Interpreter Training at the University of Geneva and offers a regular short-term interpreter training program in Curitiba. She was also a simultaneous interpreting trainer at Estácio de Sá University in São Paulo, Brazil, and a Teaching Fellow in Interpreting at the University of Leeds. She is also a co-instructor at the "Feedback-giving: honing your skills" Training of Trainers.

Richard Laver (PT and EN A; ES C) has been a member of AIIC since 2002. He is currently a member of Vega and AIIC's Budget Committee and a volunteer course organizer at AIIC Training Brazil and ABC (AIIC Brazil Courses).  Richard is a freelance interpreter based in Rio with over 20 years of experience. Richard is also a guest trainer at the regular interpreter training program offered in Curitiba.

Together, Raquel Schaitza and Richard Laver have been offering intensive interpreting practice opportunities for both PT A and PT C interpreters based in Brazil or abroad since 2014.

The preferred number of participants is between 12 (minimum) and 16 (maximum).

Cost

Early bird until 31 August 2019:

AIIC members: EUR 690

Non-members: EUR 790

From 01 September 2019:

AIIC members: EUR 850

Non-members: EUR 950

Add EUR 90 for the optional Portuguese A observation option.

Course confirmation

This course will be confirmed six weeks in advance at the latest, i.e. by 02 December 2019.

For further details or if you have any questions contact the course administrators:

Raquel Schaitza

Richard Laver


29 Feb 20

10:30 — 17:30

Geneva, Switzerland

AIIC regional event

Venue:

FTI | UNIMAIL (salle 6050
6ème étage)
40
bld du Pont d'Arve - Genève

Registration required!
Please register by 28 Feb 2020

Organised by
Region SWITZERLAND - Bureau

Contact:   Rawdha CAMMOUN-CLAVERIA

Geneva – Remote Interpreting Seminar Permalink

This seminar will be an opportunity to hear about ongoing research on remote interpreting (RI) and discuss the latest developments. 

During our 2020 RI Seminar, we will hear from three panelists who will further guide us through this complex subject:

  • Klaus Ziegler, Coordinator of the AIIC Technical & Health Committee
  • Prof. Kilian Seeber, RI from a Research perspective
  • Amy Brady, RI from a UN perspective

Sign up now!


Disclaimer! All events classified as "AIIC" are organised by an AIIC committee, group or region. All additional listings are organized by other parties and their inclusion here does not imply AIIC endorsement.