17 Upcoming events


04 Sep 17 — 10 Sep 19

09:00 — 20:00

Geneva, Switzerland

Course

Venue:

FTI
University of Geneva

Kilian SEEBER

FTI, University of Geneva: Certificate, Diploma and Master of Advanced Studies in Interpreter Training Permalink

This unique modular online course allows you to acquire the skill set required to train interpreters in different settings and modalities. Learn the foundations of skill-and-task analysis, progression and sequencing and diagnosing recurrent problems in the CAS in Consecutive Interpreter Training and the CAS in Simultaneous Interpreter Training. Add the specificities of conference interpreting, such as long, note-based consecutive and simultaneous interpreting with text, in the DAS in Interpreter Training and become a full-fledged university-level trainer with the MAS in Interpreter Training.

To find out more, click here :

Registration opens on March 20th and closes on June 30th 2017.


01 Oct 18 — 21 Jan 19

09:00 — 18:00

Geneva, Switzerland

Course

Venue:

Faculté de traduction et d'interprétation de l'Université de Genève

Boulevard Carl-Vogt 101

1205 Genève

Research Methods in Translation and Interpreting Studies : Foundations and Data Analysis Permalink

Following the success of our previous courses on research methods in Translation and Interpreting Studies, we are delighted to announce the launch of “Foundations and Data Analysis”.

Our online courses offer a unique opportunity for doctoral or pre-doctoral students from partner institutions, as well as other researchers in the field, to hone their methodological and communication skills, and to collaborate with fellow scholars via a one-of-a-kind, interactive online platform. Participants will have access to reading materials, individual feedback, discussion threads and plenary lectures, and will be able to organize their work according to their individual schedules.

Registration

  • Registration for the course is open until 7 September 2018, and the course will officially begin on 24 September.

For more information, including conditions for enrolment, please consult the brochure

The Research Methods in Translation and Interpreting Studies (ReMeTIS) team.



05 Jan 19 — 06 Jan 19

09:00 — 18:00

Bangkok, Thailand

AIIC Courses

Venue:

Thammasat University
Bangkok
Thailand

Organised by
AIIC Trainers in Asia-Pacific

Contacts:

Registration: Ms. Hong Jiang training@g2prgd.aiic.net

Local information: Ms. Sasee Chanprapun schanprapun@vfkketdmn2k.yahoo.com

AIIC Training Asia - Upgrade of skills: consecutive interpreting with English as B language Permalink

Summary

A two-day consecutive interpreting workshop for interpreters with English as a B language seeking to upgrade their skills in consecutive interpreting. Training will be oriented towards those have not received formal coaching in consecutive skills. Starting with basic principles and practices, the workshop will aim to build professional proficiency in consecutive interpreting, moving towards intermediate and advanced speech materials. The workshop will propose models of practice for trainees to replicate on their own.

Structure

The first day will introduce the basic skill components of consecutive interpreting. Students will be expected to understand the process and engage in the exercises. There will be listening exercises without note-taking, followed by introduction to note-taking and interpretation exercises with brief speeches. The aim of the second day is to enhance proficiency in interpreting longer speeches (4 - 5 minutes) with more advanced levels of content.  Techniques and strategies for dealing with specific difficulties will be covered, including work on voice, tone and register.

Trainer

James Jennings is a conference interpreter who worked for over three decades within the United Nations family, including as senior interpreter at the Khmer Rouge Tribunal in Cambodia. He was a member of AIIC for fifteen years. For seven years, he taught interpretation skills at the ETI, as the Geneva University interpreting school was then known, and more recently for two years at Chulalongkorn University in Bangkok. He lives in Yangon, Myanmar.

Registration

  • Class size: 16 – 26 places

Cost

  • AIIC members - 200 euros
  • Non-AIIC registrants - 220 euros

For registration, please click here


 Cancellation policy

All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered

Photo rights

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don't hesitate to get in touch with training@cb3ctheaes.aiic.net



07 Jan 19 — 18 Jan 19

09:00 — 18:00

Bridgetown, Barbados

Course

Venue:

The University of the West Indies (UWI)
Cave Hill Campus - Barbados

For information and registration:

Write to Ocean Inspiration; info@vfv2.oceaninspiration.ch
Check our website www.oceaninspiration.ch (Under the heading Prochains cours - English in the Caribbean) And follow us on Instagram! oceaninspirationbarbados

Join our Mailing list


English in the Caribbean Permalink

Envie de joindre l’utile à l’agréable? Inscrivez-vous au cours « English in the Caribbean » du 7 au 18 janvier 2019 à la Barbade! Un programme de perfectionnement de l’anglais et de découverte de la culture des Caraïbes spécialement créé par des interprètes de l’AIIC (Jihane Sfeir et Sandra Hamilton) pour des interprètes de conférence, en coopération avec l’Université des Indes Occidentales (The University of the West Indies - UWI) de la Barbade.
Le programme s’inscrit dans un séjour de 2 semaines qui inclut 50 h de cours interactifs, des
visites culturelles, des rencontres avec des experts, le logement dans une villa à un coût très
abordable, des facilités pour le transport et un programme d’activités optionnelles à tarif réduit.

Inscription

  • Date limite d’inscription: 30 Octobre 2018
  • Nombre de participants requis: 15

Want to get work done while having fun? Sign up now for “English in the Caribbean” – a course that’s happening next January in Barbados! Specially designed by AIIC conference interpreters (Jihane Sfeir and Sandra Hamilton) for conference interpreters, in collaboration with the University of the West Indies, Cave Hill Campus, Barbados, “English in the Caribbean” will be an opportunity for you to perfect your English while discovering the culture of the Caribbean. The programme will spread over two weeks with 50 hours of interactive classes including cultural visits and meetings with experts, accommodation in an extremely reasonably priced villa, transport and optional activities at attractive prices.

Registration

  • Deadline for registration: October 30, 2018
  • Required number of participants: 15

Downloads


07 Jan 19 — 29 Apr 19

20:00 — 21:10

Mexico City, FD, Mexico

Course

Venue:

Location: online webinar

Contact: Darinka Mangino d.mangino@e3msbjequxc.aiic.net

Webinar: On-line Refresher Course on Simultaneous Interpreting Module 1 Permalink

Description: This 20hr online weekly refresher course for professional interpreters is aimed to :

  • anticipate difficulties in simultaneous interpreting
  • analyze specific types of discourse
  • practice with targeted exercises
  • learn about or refresh knowledge of new ITC tools.

Topics: Difficulties: Mexican Spanish, Foreign Accents, Numbers, Speed, SI with text. Tools: Preparation, Research for Context & terms, Glossary building, Self-assessment. Analysis of Speeches: Political, Legal UN & Art & Culture Contexts. Exercises: Voice, Memory, Lexical Agility, Listening & Attention.

Language: Sessions will be taught in Spanish. Examples and exercises use Spanish & English. 

About the trainer: Ms. Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Université de Genève, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of AIIC and CMIC. Darinka Mangino is the founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes.

Visual Bio

Registration

Please click here


12 Jan 19 — 13 Jan 19

09:00 — 17:00

London, United Kingdom

Sectoral meeting

Venue:

ITF
49-60 Borough Road - London SE1 1DR

Organised by
Private Market Sector Standing Committee

Contact: prims-communications@e1bbqcw.aiic.net

AIIC’s Private Market Sector (PRIMS) meeting in London Permalink

The Standing Committee of PRIMS is thrilled to announce its coming meeting to be held in London on January 12-13, 2019.   

Draft Agenda

Saturday 12 January 

  • Welcome and Agenda
  • Expert on Brexit and possible effects on our profession
  • Market presentations by: UK-Ireland, France, Belgium and the Netherlands
  • Professional Address
  • AIIC Consultant interpreters Group: role and benefits in the current market
  • CACL - SCAS - CDP

Sunday 13 January

  • Exco report
  • Hands-on session on Remote Interpreting platforms Discussion
  • Discussion 

More about the meeting:

- PRIMS is coming to London

- Brexit means Brexit!

- Consultant Interpreters, at your service

- Follow #PRIMSLondon19 on twitter

Please make sure you book your flight to hit London on Friday afternoon.  The UK & Ireland Region is inviting us to drinks and nibbles at a traditional London Pub: The George Inn, 75/77 Borough High Street at 18:00.  

The evening will be opened by a presentation on the state of the art of the MICE  industry (Meeting, Incentive, Conference and Events) by Rob Davidson

Rob Davidson is Managing Director of MICE Knowledge www.miceknowledge.com  

It will surely be a great opportunity to discuss topics of interest for the profession and to meet colleagues, old and new.

We Look forward to seeing you in London


Please register here

Downloads


19 Jan 19 — 20 Jan 19

10:00 — 17:00

London, United Kingdom

Course

Contact: Kaplun.tatiana@kp3qmmspcz.gmail.com

Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters Permalink

This two-day seminar with Julia Poger is aimed at any interpreter who wishes to improve relationships with clients and prospects, gain more respect, and negotiate higher fees. 

By examining the mindset underlying the marketing and negotiating tasks that interpreters carry out every day, participants will obtain invaluable tools for marketing their services and negotiating contracts that they may put into practice immediately. 

Various questions will be addressed, such as:

  • What can you do to increase your chances of getting the job once you have targeted the client?
  • What should you avoid saying, or else the client may never hire you – or anyone else?
  • What phrase should always end your conversations with any client?
  • How do you increase your chances of earning what you are worth?

Concepts such as branding, selling, client relationships, pricing, negotiating tricks, and "coopetition" will also be discussed, all illustrated with real-life examples. 

Julia draws on parallels with other – often surprisingly similar – professions, and what lessons we could learn from them. She focuses on the upstream work that must be done by the interpreter before advertising his/her services, as well as on the preparation involved before beginning the process of selling or negotiating a contract.

Participants will be encouraged to take a step back from their own position, and envision the entire client relationship from new perspectives.

Instructor

Julia Poger, M.A.C.I. (MIIS); ATA; AIIC, started her career as a marketer and negotiator at a young age, developing her selling skills in markets as diverse as newspaper advertising, books, shoes, ideas and, once she received her Master’s Degree in 1987, interpreting services.

Her experience includes building and retaining a wide-ranging client base in the private, institutional, and government markets on both sides of the Atlantic. She has worked at presidential and cabinet levels in two US and one French administration, at ministerial and presidential levels for international organizations, as well as for CEOs from various Fortune 500 Companies. She has trained interpreters in consecutive interpretation, English as a B language, and marketing and negotiating techniques, and has taught and/or examined in schools in six countries. She is a member of the Belgian AIIC Network of Trainers (BANT), co-organizes the Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC), and offers consulting services on branding and brand identity.

Practical Information

The event is open to practicing interpreters, and also to graduates from interpreting courses at any university or training center. 

Fees 

  • GBP 300 early bird rate, valid until 30 November 2018
  • GBP 350 as of 1 December 2018  

The seminar fee will be payable upon registration.

A 50% cancellation fee will be charged if cancelled following payment, and a 100% cancellation fee will be charged if cancelled after 1 December.

Registration

To register, please contact the seminar’s organizer Tatiana Kaplun at Kaplun.tatiana@cyszyw2u.gmail.com

  • Minimum: 10 participants 
  • Maximum: 25 participants 

For more information visit the seminar website and join the seminar Facebook page for updates.


25 Jan 19 — 27 Jan 19

09:30 — 17:30

Roma, Italy

Course

Venue:

CONFERENCE CENTER “SALA DI RIENZO” - VI PIANO - SALA BARONCI

PIAZZA COLA DI RIENZO
80/A – ROMA

Per informazioni rivolgersi al CRIC :

Serena, Segreteria : 39 06 5745323; cric@j1jheym.cric-interpreti.com
Marina , Amministrazione :39 06 5758344; amministrazione@xy3bg.cric-interpreti.com

CRIC - XVII Edizione del Corso di Aggiornamento di Lingua Italiana Permalink

Il Consorzio Romano Interpreti di Conferenza è lieto di annunciare che l'Edizione del Corso Bonsai 2019 avrà luogo a Roma il 25, 26, 27 gennaio 2019

Vi aspettiamo numerosi e Vi ricordiamo che potete fin dora manifestare interesse a partecipare. Sede del Corso e programma sono in via di definizione.

Downloads


26 Jan 19 — 27 Jan 19

10:00 — 17:00

Kiev, Ukraine

Course

Contact: Kaplun.tatiana@upzj3j.gmail.com

Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters Permalink

This two-day seminar with Julia Poger is aimed at any interpreter who wishes to improve relationships with clients and prospects, gain more respect, and negotiate higher fees. 

By examining the mindset underlying the marketing and negotiating tasks that interpreters carry out every day, participants will obtain invaluable tools for marketing their services and negotiating contracts that they may put into practice immediately. 

Various questions will be addressed, such as:

  • What can you do to increase your chances of getting the job once you have targeted the client?
  • What should you avoid saying, or else the client may never hire you – or anyone else?
  • What phrase should always end your conversations with any client?
  • How do you increase your chances of earning what you are worth?

Concepts such as branding, selling, client relationships, pricing, negotiating tricks, and "coopetition" will also be discussed, all illustrated with real-life examples. 

Julia draws on parallels with other – often surprisingly similar – professions, and what lessons we could learn from them. She focuses on the upstream work that must be done by the interpreter before advertising his/her services, as well as on the preparation involved before beginning the process of selling or negotiating a contract.

Participants will be encouraged to take a step back from their own position, and envision the entire client relationship from new perspectives.

Instructor

Julia Poger, M.A.C.I. (MIIS); ATA; AIIC, started her career as a marketer and negotiator at a young age, developing her selling skills in markets as diverse as newspaper advertising, books, shoes, ideas and, once she received her Master’s Degree in 1987, interpreting services.

Her experience includes building and retaining a wide-ranging client base in the private, institutional, and government markets on both sides of the Atlantic. She has worked at presidential and cabinet levels in two US and one French administration, at ministerial and presidential levels for international organizations, as well as for CEOs from various Fortune 500 Companies. She has trained interpreters in consecutive interpretation, English as a B language, and marketing and negotiating techniques, and has taught and/or examined in schools in six countries. She is a member of the Belgian AIIC Network of Trainers (BANT), co-organizes the Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC), and offers consulting services on branding and brand identity.

Practical Information

The event is open to practicing interpreters, and also to graduates from interpreting courses at any university or training center.

Fees 

  • UAH 8 000 (EUR 250), valid until 15 December 2018
  • UAH 9 600 (EUR 300), as of 16 December 2018  

The seminar fee will be payable upon registration.

A 50% cancellation fee will be charged if cancelled following payment, and a 100% cancellation fee will be charged if cancelled after 1 December.

Registration

To register, please contact the seminar’s organizer Tatiana Kaplun

  • Minimum: 10 participants 
  • Maximum: 25 participants 

For more information visit the seminar website and join the seminar Facebook page for updates.


27 Jan 19

09:30 — 17:00

Mexico City, FD, Mexico

Course

Venue:

Colegio de San Ildefonso 
Justo Sierra 16
Centro Histórico
Mexico City

Local information: Ms. Darinka Mangino: d.mangino@2kgmmm.aiic.net

Registration matters: Ms Maha El-Metwally: maha@xqvr3rygsx.culturalbridges.co.uk

Preparation in the 21st Century Permalink

Course description

Right after Lenguas concludes in Mexico City, Darinka Mangino and Maha El-Metwally will be offering the extended face-to-face version of their successful webinar Preparation 2.0.

There is a general understanding among practitioners that preparation is related to higher quality and job satisfaction. The amount of conference material and time available is a key factor affecting the preparation process. Preparing for some assignments could be described as a paradox. Interpreters might be given all the material needed for thorough preparation, though they might receive it very close to the time of the conference. In other cases, interpreters are given sufficient time to prepare but receive very few details on their assignment.

At the same time, several international organizations are moving towards a paperless environment. As such, trainee and practicing conference interpreters need to learn how to prepare for meetings in such an environment. We will look at examples of paperless portals and explore apps you can use to annotate documents or organize your glossary. Another reason for paperless preparation is that interpreters spend a good part of the year on the go. We will look at apps and gadgets that can contribute to making your life easier and more organized. 

The primary objective of this course is to provide interpreters with a preparation method and IT tools that allow them to most effectively use their time and the material available when preparing for a conference assignment. The main course components are:

  • introduce interpreters to the 'SPEAKING' preparation method
  • introduce interpreters to corpus tools for term extraction and Boolean operators for quicker search purposes
  • explore IT tools to annotate documents and organize glossaries
  • review apps and gadgets that can contribute to making an interpreter's life easier and more organized

Cost

  • AIIC members: $160
  • Non AIIC Members: $180

Last day for booking your place is December 21st, 2018. To book your place, please send an e-mail to maha@s2.culturalbridges.co.uk in order to receive the payment instructions.

Trainers

Ms. Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. After an MA in interpreter training from the University of Geneva, she developed a course on technology for interpreters which she successfully offered in the United Kingdom, Taipei, Hong Kong, Panama, Buenos Aires and Cairo. She is a member of AIIC, the Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers training and professionalization talks. She also teaches conference interpreting at the University of Surrey.

Ms. Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Université de Genève, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of AIIC and CMIC. Darinka Mangino is the founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes. 


01 Feb 19 — 04 Feb 19

09:30 — 13:00

Rome, Italy

AIIC Courses

Venue:

Venue:
Fondazione Lelio e Lisli Basso
Via della Dogana Vecchia
5
00186 Rome
(close to the Pantheon)

AIIC Training of Trainers - Rome 2019 ToT Permalink

Feedback-giving: Honing our skills

Announcement  

This seminar will be led by Raquel Schaitza and Julia Poger . It will be preceded by a pre-course benchmarking activity completed at participants' convenience.

After Robin Setton's detailed coverage of this important topic in 2018, it is time to get down to the nitty-gritty of feedback-giving and hone our skills in an interactive, shared-learning atmosphere.

This course will offer a unique opportunity for trainers to think about feedback and exchange experience, while discussing a few theoretical issues and doing practical exercises based on real student interpreting performances.

Please click here for more information on the structure of the course, as well as on the trainers.  

Instruction will be in English.  A basic knowledge of French would be helpful but is not necessary

Course Schedule

Sunday 3 February (all day starting at 9:30) and Monday 4 February (9:30 - 13:00) 

See fees and register here.

Sponsorship of Interpreter Trainers

AIIC Training will sponsor 4 interpreter trainers to attend this seminar. The sponsorship grant will cover an economy return airfare (upon presentation of a valid ticket) up to a maximum of CHF 1000.

Applicants should have their professional address outside Europe and be able to demonstrate that they are practising conference interpreters, who regularly teach conference interpreting. Attendance at, or organisation of, interpreting-related training events will also be looked upon favorably. AIIC members and non-members may apply.

Trainers applying for sponsorship should also register for the course at the link above if they intend to attend the course with or without sponsorship. Trainers whose participation depends on the award of sponsorships need only apply for the sponsorship.

Applications for sponsorship should be submitted here.

AIIC reserves the right to request paper copies of any documentation provided. The results of the selection procedure will be announced as soon as possible after this date.


All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don’t hesitate to get in touch with training@ky1tnf.aiic.net


11 Feb 19 — 14 Feb 19

09:00 — 16:30

Buenos Aires, Argentina

AIIC Courses

Venue:

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Avda. Corrientes 1834
ciudad de Buenos Aires

Organised by
Region SOUTH AMERICA

Contactom.barrere@qjrp2daqzm.aiic.net

AIIC América del Sur: Curso de Español para intérpretes Permalink

La Región Sudamérica de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC), entre otras iniciativas, organiza en colaboración con el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires un curso de español C para febrero de 2019. Olga Álvarez-Barr conducirá el curso, cuyo diseño se asemeja al que tuvo mucho éxito en ediciones anteriores.  

Destinatarios: Los destinatarios son intérpretes de conferencia en ejercicio, con idiomas inglés, portugués o italiano en A o en B que quieran hacer una práctica a partir de español C.  

Formato: Se trabajará a partir de material en español sudamericano al inglés, italiano y portugués en cabinas insonorizadas y equipamiento de interpretación simultánea que cumple con las normas ISO, generosamente provistos por Congress Rental Argentina. En cada cabina habrá un monitor, intérprete de conferencia AIIC, que escuchará a los participantes. Se hará un análisis de los problemas más frecuentes en la comprensión del español C sudamericano. Se cubrirá una variedad de temas políticos, económicos, legales, sociales, entre otros. Se realizarán diversos tipos de ejercicios además de la práctica en cabina.  

Material de apoyo: Los participantes recibirán ejercicios sobre la mayoría de los audios y/o videos; contarán con textos de apoyo, glosarios, información sobre los temas a ser interpretados, con listados de siglas importantes, enlaces útiles y otras fuentes de investigación y actualización.

Cantidad de participantes            

  • Mínimo: doce (cuatro por cabina en cabinas al inglés, italiano, inglés)            
  • Máximo: dieciocho (seis por cabina)

Costo

  • Miembros AIIC/ADICA/CTPCBA: USD 380 (trescientos ochenta dólares)
  • No miembros: USD 420 (cuatrocientos ochenta dólares)  
  •  

Capacitadora: Olga Álvarez Barr, Intérprete de Conferencia y Traductora.

Experiencia profesional

  • Jefatura de Ministros de Gabinete, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aries, Gobierno de la Provincia de San Luis, Ministerio de Producción, entre otros organismos nacionales
  • BID-INTAL, CAF, IIRSA, IUF-UITA-IUL, OMC, UNASUR, entre otros organismos internacionales
  • Diversas empresas nacionales y extranjeras con una extensa variedad de temas.

Los cursos organizados por AIIC Sudamérica son sin fines de lucro  

Se otorgarán certificados de asistencia emitidos por AIIC Training and Professional Development de Ginebra  

Registro: La apertura de los cursos está sujeta a que se cubra el número mínimo de participantes. Se confirmará el curso una vez que se haya alcanzado dicho número.  



  



16 Feb 19

10:00 — 16:30

Quebec, QC, Canada

AIIC Courses

Venue:

International Civil Aviation Organization (ICAO) Headquarters
999 Robert-Bourassa Boulevard
Montréal
Quebec

Organised by
Region CANADA

Susan VO

AIIC Canada: a workshop on legal interpretation in a bijural and bilingual context Permalink

Letter of the Law: Legal Interpretation in a Bi-jural and Bilingual Context  

Join Professor Louis Beaudoin, LL.L, trad.a, for a one-day workshop on interpreting in a bi-jural and bilingual (French and English) context such as legal conferences, judicial hearings, administrative tribunal hearings and various instances of the Federal Court of Canada. He will guide practicing interpreters in deepening understanding of the principles and notions that underpin the common-law and civil law systems; examine French and English legal terminology with respect to vocabulary, syntax and style; and explore issues that arise from interpreting legal meaning and content to and from both languages.  

A highly edifying and practical course specifically designed for conference interpreters to achieve the highest degree of accurate and idiomatic interpretation in a wide range of legal interpretation assignments.  

To read more on the course content, please see attachments.

Fee 

AIIC members: $150.00

Non AIIC:          $200.00

Registration 

For early-bird registration by 15 December, contact: Susan VO


All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don’t hesitate to get in touch with training@th1.aiic.net

Downloads


22 Feb 19 — 24 Feb 19

14:30 — 18:00

Paris, France

AIIC Courses

Venue:

Symbiosis
41 rue de l’Echiquier
75010 Paris

Organised by
AIIC Training & Professional Development

Contact: Andy Gillies training@3bbkkkq.aiic.net

AIIC Training of Trainers - Teaching consecutive interpreting, the first 6 months Permalink

Andy Gillies will give a Training of Trainers Seminar on...

Teaching Consecutive Interpreting: the first 6 months

This seminar will look at how the component skills that go to make up consecutive interpreting can be isolated and practised in isolation before being re-combined in the complex activity that is consecutive interpreting. The seminar will also discuss the order in which these skills might be tackled and the building of part of a syllabus.

Presentation, analysis, memory, note-taking and note-reading will all be addressed.

The seminar, through the exercises proposed as part of the above, will also look at techniques for increasing the efficiency of limited classroom hours and increasing motivation in the classroom.

Andy Gillies  teaches at ISIT in Paris and is Coordinator of AIIC Training. He is author of Note-taking for Consecutive Interpreting and Conference Interpreting –A student’s practice book student’s practice book . He has translated J-F. Rozan's La Prise de Notes dans l'interpretation consecutive into English.

Practical information

  • Date: Friday 22nd (pm only), Saturday 23th & Sunday 24th (all day)
  • Participants will receive a Certificate of Attendance and invoice from AIIC for each individual seminar attended.  This seminar will be held in English.

Registration

  • Minimum number of participants: 10
  • Maximum number of participants: 16

Please complete the registration form here

Cost of seminar

  • AIIC members:EUR 260 .-

  • Non-AIIC members: EUR 320.- 

 


Cancellation policy

All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.

Photo rights

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don’t hesitate to get in touch with training@3pzapafzr.aiic.net



27 Feb 19 — 08 Mar 19

08:00 — 17:00

Germersheim, Germany

Course

Venue:

Johannes Gutenberg–Universität

FTSK Germersheim

Internationale Sommerschule Germersheim

Wini Kern

An der Hochschule 2

D - 76711 Germersheim

Wini Kern

FTSK Germersheim

German for Conference Interpreters (German as a C-language) Permalink

Number of participants: 15 - 30 conference interpreters with German as a C-language

(A-language chosen from English, French, Spanish, Italian; Russian, Polish, other languages on request)

 Course content:

Session 1: (27.02. – 02.03.)

  • Perfecting passive language skills
  • Workshops on cultural studies: current affairs, economics etc.
  • Interpreting from German into A-language
  • Saturday: Excursion to Heidelberg/Speyer

Session 2: (04.03. - 08.03.)

  • Workshops: interpreting from German into A-language
  • Multilingual conferences with simultaneous interpreting.

 

Course fees: € 800 (sessions 1+2); € 600 (session 2 only)

  • including 2 excursions and other activities.
  • not including accommodation.

Downloads


22 Jul 19 — 26 Jul 19

08:00 — 18:45

Berlin, Germany

AIIC regional event

Registration required!
Please register by 15 May 2019

Organised by
Region GERMANY - Bureau

Contact: fortbildung@aiic.de

4th AIIC Seminar on German Language and Culture (DSK) Permalink

The overarching theme of this year’s seminar is German Angst and the Penchant for Stability, with the following topics:

  • Politics and History
  • Digitalization
  • Germany in the EU
  • Literature
  • Art
  • Germany and Immigration

The seminar is intended for colleagues with German B or C. However, colleagues with German A are equally welcome.

Fees (including all the activities mentioned above):

  • Before 15.02.2019:
    AIIC-members: € 850.-
    Non-AIIC members: € 950.-
  • Until 15.05.2019 :     
    AIIC-members: € 950.-
    Non-AIIC members: € 1050.-

Travel and hotel expenses to be paid by participants.

Minimum number of participants: 15, maximum: 25. 

We urge you to register as soon as possible, so that we can finalize our planning.

Observation: There are no interpretation exercises. Terminology and language will be discussed jointly.

There is a follow-up option for an interpreting workshop in Cologne for German as a B- or C language. Please indicate whether you are interested!

Downloads


19 Aug 19 — 24 Aug 19

09:00 — 18:00

Course

Crea-langues: French course for interpreters 2019 Permalink


Disclaimer! All events classified as "AIIC" are organised by an AIIC committee, group or region. All additional listings are organized by other parties and their inclusion here does not imply AIIC endorsement.