20 Upcoming events


20 Feb 17 — 15 Jun 17

09:00 — 18:00

Geneva, Switzerland

Course

Venue:

Faculty of Translation and Interpreting (FTI)
University of Geneva

Research Methods in Translation and Interpreting Studies, Course II: Specific Research and Scientific Communication Skills Permalink

Following the success of introductory course on research methods in Translation and Interpreting Studies, “Foundations and Data Analysis”,The Faculty of Translation and Interpreting is delighted to announce the launch of Course II: "Specific Research and Scientific Communication Skills”.

The online courses offer a unique opportunity for doctoral or pre-doctoral students from partner institutions, as well as other researchers in the field, to hone their methodological and communication skills, and to collaborate with fellow scholars via a one-of-a-kind, interactive on-line platform. Participants will have access to reading materials, individual feedback, discussion threads and plenary lectures, and will be able to organize their work according to their individual schedules.

Registration for Course II is open until 31 January 2017, and the course will officially begin on 20 February. For the first plenary guest lecture, Franz Pöchhacker (University of Vienna), will discuss recent advances in Interpreting Studies.

For more information, including conditions for enrolment, please consult the brochure: http://www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2


24 Mar 17 — 26 Mar 17

13:00 — 18:00

Paris, France

Course

Venue:

Exact location to be confirmed

AIIC Training of Trainers Seminar : Teaching Consecutive Interpreting Permalink

Andy Gillies will give a Training of Trainers Seminar on:

Teaching Consecutive Interpreting: The first 6 months

This seminar will look at how the component skills that go to make up consecutive interpreting can be isolated and practised in isolation before being re-combined in the complex activity that is consecutive interpreting. The seminar will also discuss the order in which these skills might be tackled and the building of part of a syllabus.

Presentation, analysis, memory, note-taking and note-reading will all be addressed.

This seminar will cover much of the same material as courses of with the same title given in Rome, Turkey, Paris, Bangkok and elsewhere over the last few years though there will also be some new material.

Andy Gillies taught at ISIT in Paris from 2006-2014 and is Coordinator of AIIC Training. He is author of Note-taking for Consecutive Interpreting and Conference Interpreting – A student’s practice book. He has translated J-F. Rozan's La Prise de Notes dans l'interpretation consecutive into English.

Participants will receive a Certificate of Attendance and invoice from AIIC for each individual seminar attended. 

This seminar will be held in English.

Registration

  • Minimum number of participants: 10
  • Maximum number of participants: 16

This course is now confirmed

Cost of seminar

  • AIIC members: EUR 220.-
  • Non-AIIC members: EUR 280.- 

To apply

  • This course is now full. To register for the waiting list please click here

Questions ?

  • Contact Andy Gillies: training@jpvcx1amx.aiic.net

27 Mar 17 — 31 Mar 17

09:00 — 17:00

Germersheim, Germany

Course

Venue:

Johannes Gutenberg–Universität
FTSK Germersheim
Internationale Sommerschule Germersheim
Wini Kern
An der Hochschule 2
D - 76711 Germersheim

Tel. +49 7274 / 50835518

Fax:+49 7274 /50835428

E-Mail: isg@qgkhcpmx3u.uni-mainz.de http://www.isg-uni-mainz.de/ku...

German for Conference Interpreters (DE as C-language) Permalink

Session 2

27.03.2017 – 31.03.2017

Course content
  • Workshops: interpreting from German into A-language
  • Multilingual conferences with simultaneous interpreting.

For session 1, please click here.

COURSE FEES
  • € 800 (sessions 1+2); 
  • € 600 (session 2 only)

Fees include 2 excursions and other activities, but do not include accommodation.


27 Mar 17 — 20 Jul 17

09:00 — 18:00

Bogota, Colombia

Course

Venue:

Lugar

  • Campus de la Universidad EAN
    El Nogal
    Cll. 79 N° 11-45 - Bogotá
    Colombia

Correo

Teléfono

  • Línea gratuita Nacional: 01 8000 93100
  • Bogotá: (57-1) 5936464 Ext.2839

Ciclo de cursos de actualización profesional de conferencias Permalink

Este ciclo de cursos de actualización en interpretación consecutiva y simultánea, y oratoria está dirigido a intérpretes profesionales y/o activos con, como mínimo, español, inglés y/o francés como idiomas de trabajo (lengua A, lengua B o lengua C). 

Su objetivo es brindar a los intérpretes un espacio de actualización formal, académico, conforme a estándares internacionales de calidad, profesionalismo y ética, que les permita mejorar sus competencias de interpretación y ofrecerle mejore servicios a sus clientes.

Organizado por: ISIT Paris and EAN Bogotá. Los cursos, diseñados por el ISIT, serán liderados y dictados por profesores del ISIT, en la Universidad EAN en Bogotá, Colombia.

Curso de actualización en interpretación consecutiva y simultánea
  • Del 27 de marzo al 7 de abril de 2017 – 10 días
  • 6 horas diarias (3 por la mañana, 3 por la tarde)
  • TOTAL = 60 horas. COP 5’300.000
Curso de actualización en oratoria – “The Interpreter as a Performer”
  • Del 18 al 20 de julio de 2017 – 2 días y medio
  • 18 de julio: 2 a 6 pm
  • 19 y 20 de julio: 10 am a 6 pm
  • TOTAL = 18 horas. COP 1’700.000 
  • Si se agotan los cupos de esta primera sesión, se abrirá una segunda sesión del 15 al 17 de julio

Programa completo (horarios, professores, etc.)

Ciclo de cursos IPC ISIT-EAN 2017

Downloads


30 Mar 17 — 31 Mar 17

08:00 — 18:30

Vienna, Austria

Conference

Venue:

House of the European Union
Wipplingerstraße 35
1010 Vienna

Fleming’s Hotel Wien-Westbahnhof
Neubaugürtel 26-28
1070 Vienna

EULITA Conference on Legal interpreting & Translation Permalink

The European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA), in cooperation with the Austrian Association of Certified Court Interpreters (ÖVGD), will host a conference on "The Many Facets of Legal Interpreting and Translation" in Vienna just prior to the association's General Assembly. Registration is now open.

Conference fees

  • Early bird fee (payment before 15 February 2017): EUR 150
  • Regular fee (payment after 15 February 2017): EUR 180
  • Networking dinner (optional): EUR 45

Preliminary programme

  • Thursday, 30 March 2017
    • 08:00 – 12:00: Visit to a district court in Vienna
    • 14:00 – 18:30: Translating Europe Workshop (tbc), House of the European Union, Wipplingerstraße 35, 1010 Vienna
  • Friday, 31 March 2017
    • 08:45 – 18:00: EULITA conference

Conference languages: English, French and German


For more information on the preliminary programme and registration: www.eulita.eu

Download below: Preliminary programme 

Downloads


01 Apr 17 — 02 Apr 17

09:30 — 13:30

Wien, Austria

Seminar

Venue:

Kolpinghaus Wien-Zentral
Gumpendorferstr. 39
1060 Vienna
AUSTRIA

Organised by
Region AUSTRIA - Bureau

Registration and further information: please contact Denise Tschager, denise@xjspqc3d.tschager.info

AIIC Austria - The Language of Political Reforms in Italy Permalink

This interactive seminar, presented in Italian, will provide an in-depth look at the contents and language of the following Italian reforms (please find further details in the attached document):

  • L'ordinamento costituzionale e l'Italicum
  • L'abolizione del finanziamento pubblico ai partiti
  • Il processo penale e la sua riforma
  • La giustizia civile e la sua riforma
  • La legge anticorruzione
  • Il nuovo codice dei contratti pubblici
  • La responsabilità civile dei magistrati
  • Il Jobs Act
  • Le Unioni civili

Registration deadline: 24th February 2017.

The number of participants is limited. Registration will be accepted on a first-come, first-served basis and is guaranteed only upon payment of the fee.

Course instructor: Maria Cristina Coccoluto, lawyer, journalist and Italian teacher.

Course fees: 

  • AIIC members: 290€
  • non-AIIC members: 340€

The course fee includes tuition, training materials and three coffee breaks and is payable on registration, at the latest by 24th February 2017.

Cancellation fees will be charged for late cancellation as detailed below:

  • cancellations after 27th February 2017: 25%
  • cancellations as of 15th March 2017: 50%
  • cancellations as of 24th March 2017: 100%

A substitute participant may be named at any time.

Downloads


19 Apr 17 — 21 Apr 17

09:00 — 17:00

Buenos Aires, Argentina

Course

Venue:

Auditorio Tsugimaru Tanoue

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Argentina. 

Avenida Corrientes 1834
Buenos Aires

Organised by
Region SOUTH AMERICA

Martín Barrère

AIIC América del Sur: Curso de francés para intérpretes Permalink

La Región América del Sur de AIIC organiza los cursos de Francés C y Francés B para intérpretes, que se darán en Buenos Aires entre el 19 y el 21 de abril. Los cursos permiten practicar y perfeccionar la interpretación simultánea del francés al español (Francés C) o bidireccional entre el francés y el español (Francés B).

Duración: 9 horas, en 3 días.

Fechas: 19, 20 y 21 de abril de 2017.

Horarios: El curso se dará en dos sesiones:

  1. mañana: 9:30 a 13:00 hs. Francés B
  2. tarde: 14:00 a 17:30 hs. Francés C

Formato

Talleres prácticos con énfasis en la actividad profesional del intérprete. Los ejercicios se hacen a partir de diversos discursos pronunciados durante conferencias, entrevistas, eventos, programas de televisión y videos. Los temas son de actualidad. Los oradores son franceses, belgas, suizos, africanos y canadienses, y por lo tanto hablan con acentos variados.

El curso contará con cabinas insonorizadas y equipamiento de interpretación simultánea que cumple con las normas ISO, generosamente provistos por Congress Rental Argentina.

Material de apoyo

Los participantes recibirán ejercicios sobre la mayoría de los audios y/o videos; contarán con textos de apoyo, glosarios, datos sobre la realidad de los ponentes, con listados de siglas importantes, enlaces útiles y otras fuentes de investigación y actualización.

Capacitador

Etienne van Dam (Doble A en español y francés), francés residente en la Argentina, es miembro de la Asociación profesional de intérpretes de conferencia (AIIC), de la Asociación brasileña de intérpretes de conferencia (APIC) y de la Asociación de Intérpretes de Conferencia de Argentina (ADICA). Combinación lingüística: español A, francés A, inglés B, portugués C y neerlandés C. Ex alumno de la Escuela Superior de Intérpretes de París (ESIT) y de la Escuela Superior de Intérpretes de Conferencia de Londres, Inglaterra (PCL).

Su experiencia profesional como intérprete incluye más de 2.500 conferencias internacionales en Alemania, Argentina, Australia, Bahamas, Bélgica, Bolivia, Brasil, Bulgaria, Chile, China, Colombia, Corea, Costa Rica, Escocia, España, Estados Unidos, Etiopía, Francia, Ghana, Guatemala, India, Inglaterra, Jamaica, Japón, Malasia, México, Noruega, Nueva Zelandia, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Polonia, Puerto Rico, República Checa, República Dominicana, Senegal, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Tailandia, Ucrania, Uganda y Uruguay, sobre los temas más variados, desde el cálculo de estructuras metálicas en edificios de gran porte hasta el Derecho del Mar y el Diagnóstico por imágenes, desde el Tratado Antártico hasta la Desertificación, desde una reunión de medio día sobre un viaje en globo alrededor del mundo hasta una reunión de seis semanas sobre homologación de frecuencias de transmisión radial a nivel mundial (UIT), tanto en interpretación simultánea (con y sin cabina) como en interpretación consecutiva (con y sin notas).

Los cursos organizados por AIIC Sudamérica son sin fines de lucro.

Costo

  • Miembros AIIC/ADICA/CTPCBA : ARS 2300 (USD 145)
  • No-miembros: ARS 2600 (USD 165)

Registro

El número mínimo de participantes es de 8 y el máximo es de 12 por grupo. Se confirmará el curso una vez que se haya alcanzado el número mínimo de participantes. 


22 Apr 17

15:30 — 18:00

Paris, France

Seminar

Venue:

ESIT - Centre Universitaire Dauphine

Salle Danica Seleskovitch

Place du Maréchal de Lattre de Tassigny
Paris 16ème

Association Danica Seleskovitch

Conférence: L’analogie, au cœur de la pensée et de l’opération traduisante Permalink

L'Association Danica Seleskovitch est heureuse de vous inviter à sa manifestation 2017 :

L’analogie, au cœur de la pensée et de l’opération traduisante

Conférence d’Emmanuel Sander, Professeur de psychologie à Paris VIII en présentation de son ouvrage, L’Analogie cœur de la pensée (2013), paru simultanément en français et en anglais, co-écrit avec Douglas Hofstadter, Professeur de sciences cognitives à l’Indiana University.

« Notre faculté d’analogie est le moteur de notre pensée. C’est l’élan vital qui fait battre le cœur de notre pensée (…). Pour percevoir le monde, nous dépendons autant de nos analogies que de nos yeux ou de nos oreilles. » 

Selon Emmanuel Sander et Douglas Hofstadter, ce n’est donc pas la logique qui est le fondement de notre pensée. C’est la démarche analogique qui nous permet de comprendre le monde. Les analogies sont la source de la compréhension, de l’apprentissage ; elles sont également à l’origine de nombre d’avancées scientifiques. Leur rôle dans le processus de l’opération traduisante, écrite comme orale, est primordial.

Nous ne manquerons pas d’interroger le Professeur Sander sur la conception originale de l’ouvrage : écriture à quatre mains, et adaptation des exemples aux besoins des lecteurs de chaque langue. 

La conférence sera suivie d’une séance de questions-réponses et du verre de l’amitié.

Si vous voulez découvrir comment « s'appuyer sur ce qui est familier pour comprendre ce qui ne l'est pas », rendez-vous le 22 avril 2017 à l'ESIT.

Inscription obligatoire avant le 12 avril 2017 [1]  

  • par courriel à info@xt2ram.danica-seleskovitch.org
  • par téléphone au +33-1-43 36 70 02

[1] En raison de l'application du plan Vigipirate, la liste de tous les participants doit être communiquée au service de sécurité de l'Université ; par conséquent, merci de bien vouloir répondre avant la date indiquée.


01 May 17 — 05 May 17

13:00 — 14:30

Madrid, Spain

Course

Venue:

Calle Veneras 9
28013 Madrid

Organizado por:

Alicja Okoniewska

  • +32 486468873

Alberto Mesas

  • +34 679942779

2º Curso de sistema jurídico y legal español Permalink

El curso temático, Sistema jurídico y legal español, tendrá lugar en Madrid, del lunes 1 al viernes 5 de mayo y está dirigido a intérpretes que desean perfeccionar la lengua española en C o en B.

El curso, consta de 27 horas lectivas (1620 min) y se reparten en cinco días, comenzando el lunes a las 13h00 y terminando el viernes a las 14h:30.

Objectivo

La formación tendrá como objetivo familiarizarse con la singularidad conceptual básica del sistema jurídico, legislativo y tributario español, así como con los órganos y actores específicos de la estructura del Estado español.

Incluirá sesiones terminológicas y tratará ampliamente los aspectos lingüísticos. Adicionalmente, se propondrán actividades culturales y de ocio complementarias en relación al tema de estudio.

Temas tratados

  1. configuración y estructura legal del estado español
  2. estado de derecho y separación de poderes
  3. organización del poder judicial en España
  4. tipos de normas jurídicas
  5. desarrollo legislativo y trámites parlamentarios
  6. derecho público y privado
  7. impuestos y tributación


El número de participantes está limitado para favorecer la metodología utilizada en el curso, enfocada en la interacción entre ponentes y participantes durante las sesiones.

Plazas : mínimo 8, máximo 12

Fecha limite de inscripción : 24 de marzo 2017

Pago completo del curso : 720 €

Coordinadora : Alicja Okoniewska 

Websitewww.cimadrid.eu


04 May 17 — 07 May 17

09:00 — 17:00

Bangkok, Thailand

Course

Venue:

Thammasat University
Bangkok
Thailand

Ta Prachan Campus 

2 Prachan Road Bangkok 10200 10200 Thailand

Questions ?

  • about seminar: Ms Hong JIANG
  • about VISA and local logistics: Ms Sasee Chanprapun

AIIC upgrade courses: Interpreting into English as B language Permalink

Matthew Perret will offer two sessions of a professional development seminar on "retour" interpretation into English as a B language. The course is aimed at interpreters with professional experience working into non-native English or with a high standard of English and intending to add active EN to their combination. The 2-day seminars will be repeated back-to-back to allow more opportunities for training, and to assure a small and compact class size for effective individual feedback.

The course will include simultaneous and consecutive interpreting with native-speaker feedback; “retour” skills enhancement (systematic reformulation, strategic use of intonation); English enhancement and role-playing exercises.

Matthew Perret is a freelance interpreter based in Berlin (EN A, ES B, IT FR PT C) with 20 years of experience working for the European Commission and Parliament as well as with the G20, UK government, and IMF/ World Bank group.

He is also a well-known trainer, teaching on the interpreting courses of the Universities of Zurich and Shanghai, and regularly involved in training both staff and freelance interpreters into English "B" at international organisations.

Matthew also contributes to online training initiatives such as ScicTrain, and Lourdes de Rioja's A Word in Your Ear, and is Project Task Leader for Orcit.

Participants will receive a Certificate of Attendance from AIIC for each individual seminar attended.

This seminar will be held in English.

Dates

  • Session 1: 4-5 May 2017
  • Session 2: (repeat of session 1): 6-7 May 2017

Cost

  • AIIC members: EUR 250
  • Non-AIIC members: EUR 260

Number of places

  • Maximum 14/each seminar

To apply


All AIIC courses are non-profit.

Courses will be confirmed when registration fees cover the cost of the course or cancelled at the latest six weeks before the date of the course.

Participants withdrawing before the course is confirmed will be refunded.

Participants withdrawing after the course is confirmed will only be refunded if a substitute participant enrolls.

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don’t hesitate to get in touch with training@ckwxfyuq2z.aiic.net


15 Jul 17 — 16 Jul 17

09:00 — 17:00

Course

Venue:

Hotel la Residence Paulista Sala Consolacao 
Alameda Jau 1606
Jardim Paulista
Sao Paulo 01420-002
Brazi
 

Contact

  • Branca Vianna
  • Raquel Schaitza
  • Richard Laver

braziltraining@grab2jee.aiic.net

AIIC Brazil: Consecutive interpreting refresher with Andy Gillies (Sao Paulo) Permalink

This seminar for professional conference interpreters will look at the component skills that go to make up consecutive interpreting and will address them both in isolation and as part of the complex activity that is consecutive interpreting. Advanced presentation skills, analysis, memory, note-taking and note-reading will all be addressed.

This seminar comes with a bonus: consecutive interpreting performances will be interpreted simultaneously into English, which means the trainer will have the opportunity to assess participants both in consecutive and retour.

Andy Gillies taught at ISIT in Paris from 2006-2014 and is Coordinator of AIIC Training. He is the author of Note Taking for Consecutive Interpreting and Conference Interpreting - A Student's Practice Book. He has translated J.F. Rozan's La prise de note dans l'interpretation consecutive into English.

Partcipants will receive a certificate of attendance and an invoice from AIIC for each course attended.

This seminar has a limited number of places, so please register as soon as possible.

Registration

  • Number of participants: 8

Cost of seminar

  • AIIC members: EUR 350
  • Non-AIIC members: EUR 375

To register, please click here.


All AIIC courses are non-profit.

Courses will be confirmed when registration fees cover the cost of the course or cancelled at the latest six weeks before the date of the course.

Participants withdrawing before the course is confirmed will be refunded.

Participants withdrawing after the course is confirmed will only be refunded if a substitute participant enrolls.


17 Jul 17 — 22 Jul 17

13:30 — 00:30

Paris, France

Course

Veuillez contacter rapidement les organisateurs du Stage pour les pré-inscriptions :

stage.francais.interpretes@f2gpqdn. gmail.com

  • Lara Rivard
  • Camille Mercier-Sanders
  • Anne Chatenay

Stage de langue et culture françaises Permalink

Le Comité d’organisation est heureux d’annoncer la tenue de son prochain Stage de langue et culture françaises du lundi 17 juillet 13h30 au samedi 22 juillet 12h30 à Paris

Au programme, 2 à 3 séances dédiées aux aspects linguistiques, les thèmes abordés par ailleurs étant l’histoire de l’art (avec une visite), ainsi que d’autres sujets culturels, politiques ou de société. Le programme n’étant pas encore finalisé, voir le programme 2014 au lien suivant :

NB: aucune pratique de l'interprétation ne sera proposée

Public visé

Interprètes confirmés basés à l’étranger ayant le français dans leur combinaison linguistique (ou souhaitant l’ajouter) et désirant améliorer leurs connaissances de la France et du français d’aujourd’hui.

Tarifs

  • pour une inscription avant le 30 mars
    • membres € 700
    • non-membres € 850
  • pour une inscription après le 30 mars
    • membres € 800
    • non-membres € 950

Les inscriptions seront closes le 14 mai 2017.


18 Jul 17 — 19 Jul 17

09:00 — 17:00

Rio de Janeiro, Brazil

Course

Venue:

PUC Rio Auditório Cleonice Berardinelli 
Rua Marquês de São Vicente 225
Edificio Padre Leonel Franca 4o andar
Gavea
Rio de Janeiro 22451-041
Brazil

Contact

  • Branca Vianna
  • Raquel Schaitza
  • Richard Laver

braziltraining@x2vfjgzuepw.aiic.net

AIIC Brazil: Consecutive interpreting refresher with Andy Gillies (Rio de Janeiro ) Permalink

This seminar for professional conference interpreters will look at the component skills that go to make up consecutive interpreting and will address them both in isolation and as part of the complex activity that is consecutive interpreting. Advanced presentation skills, analysis, memory, note-taking and note-reading will all be addressed.

This seminar comes with a bonus: consecutive interpreting performances will be interpreted simultaneously into English, which means the trainer will have the opportunity to assess participants both in consecutive and retour.

Andy Gillies taught at ISIT in Paris from 2006-2014 and is Coordinator of AIIC Training. He is the author of Note Taking for Consecutive Interpreting and Conference Interpreting - A Student's Practice Book. He has translated J.F. Rozan's La prise de note dans l'interpretation consecutive into English.

Partcipants will receive a certificate of attendance and an invoice from AIIC for each seminar attended.

This seminar has a limited number of places, so please register as soon as possible.

Registration

Number of participants: 8

Cost of seminar

  • AIIC members: EUR 350
  • Non-AIIC members: EUR 375

To register, please click here


All AIIC courses are non-profit.

Courses will be confirmed when registration fees cover the cost of the course or cancelled at the latest six weeks before the date of the course.

Participants withdrawing before the course is confirmed will be refunded.

Participants withdrawing after the course is confirmed will only be refunded if a substitute participant enrolls.


20 Jul 17 — 22 Jul 17

14:00 — 17:00

Rio de Janeiro, Brazil

Course

Venue:

PUC Rio Auditorio Cleonice Berardinelli 
Rua Marques de Sao Vicente 225
Edificio Padre Leonel Franca 4o andar
Gavea
Rio de Janeiro 25451-041
Brazil
 

Contact

  • Branca Vianna
  • Raquel Schaitza
  • Richard Laver

braziltraining@fr3ahjetna.aiic.net

AIIC Training of Trainers: Teaching consecutive interpreting, the first 6 months Permalink

This seminar for interpreter trainers with Andy Gillies will look at how the component skills that go to make up consecutive interpreting can be isolated and practiced in isolation before being re-combined in the complex activity that is consecutive interpreting. The seminar will also discuss the order in which these skills might be tackled and the building of part of a syllabus.

Presentation, analysis, memory, note-taking and note-reading will all be addressed.

This seminar will cover much of the same material as courses of the same title given in Rome, Turkey, Paris, Bangkok over the last few years though there will also be some new material.

Andy Gillies teaches at ISIT in Paris and is Coordinator of AIIC Training. He is author of Note-taking for Consecutive Interpreting and Conference Interpreting – A student’s practice book student’s practice book .He has translated J-F. Rozan's La Prise de Notes dansl'interpretation consecutive into English.

The course will begin on Thursday 20 July 2017 at 2:00 PM BRT and conclude on Saturday 22 July 2017 at 5:00 PM BRT>

Participants will receive a Certificate of Attendance and an invoice from AIIC for each individual seminar attended.

This seminar will be held in English.

Registration

  • minimum number of participants: 14
  • maximum number of participants: 16

Cost of seminar

  • AIIC members: EUR 350
  • Non-AIIC members: EUR 375

Sponsorship

  • 2 sponsorships for participants from Africa will be awarded for this seminar. For information please contact training@e1tyzjd.aiic.net.

To register, please click here.


All AIIC courses are non-profit.

Courses will be confirmed when registration fees cover the cost of the course or cancelled at the latest six weeks before the date of the course.

Participants withdrawing before the course is confirmed will be refunded.

Participants withdrawing after the course is confirmed will only be refunded if a substitute participant enrolls.


22 Jul 17 — 29 Jul 17

10:00 — 17:30

Barcelona, Spain

Course

Venue:

Ilustre Colegio de Abogados de Barcelona (en pleno centro de Barcelona)

VII EDICIÓN DE VERANO DEL CURSO LENGUA Y CULTURA ESPAÑOLAS Permalink

Dirigido a interpretes de conferencias en activo ...

Organizado y dirigido por Danielle Gree, intérprete de conferencias AIIC y Isabel Yuste, filóloga del español.

Fechas: del 22 (a las 9h.) al 29 (a las 17h30.) de Julio del 2017

Horario: de 10h. a 13h. y de 14h30. a 17h30.

El curso está cuidadosamente diseñado para los profesionales de la interpretación que deseen profundizar su conocimiento de la LENGUA, LA CULTURA y LA ACTUALIDAD de ESPAÑA.

LAS SESIONES DE TRABAJO se presentan en dos bloques: tres horas por la mañana y tres por la tarde, salvo durante las jornadas en las que se organizan eventos fuera de la sede del curso.

Presentamos CONFERENCIANTES de altísimo nivel: catedráticos de universidad, profesionales del derecho y la economía, investigadores y especialistas en diversas ramas del conocimiento.

Realizamos ejercicios de lengua: comentarios lingüísticos, ampliación de vocabulario…

Amenizamos el curso con ACTIVIDADES NOVEDOSAS Y ÚNICAS que aportan tanto conocimientos científicos como culturales, a la vez que proporcionan una visión diferente de la realidad española.

Disfrutamos juntos de EXPERIENCIAS gastronómicas, artísticas y culturales que sólo pueden realizarse participando en nuestro curso.

La extensión del curso es de 8 días completos (con un mínimo de 42 horas de clase) requiere un mínimo de 20 personas y las inscripciones se cerrarán al llegar al número de 30 participantes.

La matrícula es de 980€ para miembros de AIIC y/o TAALS, incluyendo la visita a un lugar destacado de Cataluña en el que se realizará in situ la sesión de trabajo. Las actividades optativas se pagarán a parte.

Los/las intérpretes interesados en participar en el curso tienen que enviar un mail dirigido a Danielle Gree: d.gree@wbtjr2k.aiic.net antes del 1.2.2017.


30 Jul 17 — 11 Aug 17

09:00 — 18:00

Cambridge, United Kingdom

Course

Venue:

Hilton Cambridge City Centre

2017 Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC) Permalink

Continuing education course for professional conference interpreters in Cambridge, United Kingdom - 33rd intensive course in the practice of simultaneous conference interpretation.     

For further information, details of fees and enrolment forms, please see: www.cciconline.net

Or contact:

  • Christopher Guichot de Fortis, Tel: (+32) 49 53 44 707 or email: c.guichot@dzys2nmgn.aiic.net
  • Julia Poger, Tel: (+32) 49 65 69 078

Course Directors (AIIC) include:
  • Patsy Arizu, former Head of Interpretation, US Department of State
  • Loreto Bravo de Urquia, former Head of Interpretation Services, OPCW
  • Marie Diur, Head of Interpretation, UNOV
  • Philip Evans, Senior Interpreter, NATO HQ, retired
  • Ricarda Gras, freelance interpreter
  • Christopher Guichot de Fortis, Senior Interpreter, NATO HQ
  • Beatriz Leboulleux del Castillo, freelance interpreter
  • Almute Loeber, freelance interpreter
  • Claudia Martin-Stern, freelance interpreter
  • Ricarda Mehl, Head of Interpretation Management Service, German Federal Office of Languages, Cologne
  • Elina Pekler, staff interpreter, UNHQ
  • Julia Poger, freelance interpreter
  • Claudia Ricci, freelance interpreter
  • Lucie Solem, freelance interpreter

Experience indicates that enrolment before March is highly advisable.


NB: The CCIC is specifically designed for experienced and practising conference interpreters

This unique annual professional development course for conference interpreters offers a student-teacher ratio not exceeding 2.5:1. Instruction is centred on training in simultaneous interpretation from speeches delivered by teaching faculty and guest speakers. Numerous challenging contemporary video sources are also employed. General, group and individual performance evaluation is extensive, tailored and detailed.

The CCIC’s 27 students will work some 5 hours per day in state-of-the-art 2-person ISO booths equipped with screens. A wide range of technical and general subjects (economy, geopolitics, defence, environment, philosophy, history, etc.) will be briefed under authentic conference conditions, including formal UN-format mock meetings. Several in-depth and specialised language breakout sessions, concentrating on a particular mode of interpretation and/or language pair, are also featured.

In addition to the core curriculum, daily specialised modules in a variety of fields (consecutive techniques, B-language strategies, preparation and use of texts, meeting terminology and practice, booth and stress management, marketing and negotiation, chuchotage, interpreting literature, etc.) and briefings on AIIC and the profession, are provided. Practical exercises in ‘chuchotage’ are also featured, using real-life scenarios.

We have negotiated advantageous room rates both at the Hilton Cambridge City Centre hotel venue and at nearby Christ’s College.

Course languages are: English, French, German, Italian, Russian and Spanish, according to demand, and tuition is tailored to cover the language pairs desired by students. The language of general instruction is English.


31 Jul 17 — 11 Aug 17

09:00 — 18:00

Germersheim, Germany

Course

Venue:

Anmeldung und Auskunft

Johannes Gutenberg–Universität

FTSK Germersheim

Internationale Sommerschule Germersheim

Wini Kern An der Hochschule 2

D - 76711 Germersheim

Telefon: +49 7274 / 50835518

Fax: +49 7274 /50835428 

E-Mailisg@wkeurae2hj.uni-mainz.de

http://www.isg-uni-mainz.de/kurs.php?kurseID=10

Deutsch für KonferenzdolmetscherInnen (mit Deutsch als C-Sprache) Permalink

Ort: FTSK Germershein

Datum: 31.07.-11.08.2017

Teilnehmerzahl: 10 graduierte DolmetscherInnen mit Deutsch als C-Sprache, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Polnisch als A-Sprachen, andere Sprachen auf Anfrage. 

Unterrichtsprogramm

  • Dolmetschübungen (Simultan, auf Wunsch Konsekutiv)
  • Dolmetschkonferenzen
  • Wortschatzerweiterung
  • Analyse von TV-Sendungen
  • Hörverstehen

Kursgebühren

  • EUR 900 (inklusive Rahmenprogramm/ohne Unterkunft)

Rahmenprogramm

  • 3 Exkursionen (Speyer, Heidelberg, Weinstraße mit Weinprobe)
  • Filmabende, Museumsbesuch, Stadtführung
  • Kneipen-/Discoabend
  • Abschlussessen

03 Aug 17 — 05 Aug 17

09:00 — 18:00

Brisbane, QLD, Australia

Conference

Organised by
PriMS Observers

XXI World Congress - International Federation of Translators Permalink


FIT 2017: Call for papers

The theme of the XXI FIT Congress is Disruption and Diversification.

Every three years, the International Federation of Translators FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) holds its flagship industry event choosing a different international host each time. Following successful events in Shanghai in 2008, San Francisco in 2011, and the hugely successful XX FIT World Congress 2014 in Berlin, FIT is pleased to have the Australian Institute of Interpreters and Translators as its hosts for 2017.

The world is welcome to the Brisbane Convention and Exhibition Centre, where interpreters, translators and terminologists, their clients, Industry Stakeholders, representatives of governmental authorities, university teachers and students will explore industry themes, hone their craft and network with international colleagues at the beautiful Brisbane Riverside Cultural Precinct.

FIT World Congresses are for everyone in the industry, whether members of a FIT association or not.

Disruption and Diversification

The theme will address the dizzying rate of technological change within the industry and the current challenges it provides for practitioners, service providers and clients alike, through presentations, panel discussions, workshops, tool demonstrations and exhibition, with experts from across the globe.  It will take trends and developments in the profession and put them into sharp focus for forging a pathway to the future. 

The congress languages are English and French. The majority of presentations and panel discussions will be interpreted.

Professional Networks

An accompanying trade exhibition and a job exchange round off the programme and provide additional opportunities to establish professional networks across the globe.

Event organizer AUSIT, The Australian Institute of Interpreters and Translators is excited to present a Trade Exhibition and a Stakeholder Networking Forum for attendees and industry stakeholders to connect.

The venue for the XXI FIT World Congress is the Brisbane Convention and Exhibition Centre at Brisbane’s Southbank.  Further information can be found at the FIT World Congress venue tab.


More information

http://www.fit2017.org/about/xxi-fit-congress/


21 Aug 17 — 02 Sep 17

09:30 — 17:30

London, United Kingdom

Course

Venue:

Headquarters of the International Transport Workers Federation
Borough Road (near London Bridge)

Contact:

  • Christine Adams
  • Zoë Hewetson

Short Courses for Conference Interpreters with English B, London, August 2017 Permalink

Following successful short courses for interpreters with English B in the past three summers, Christine Adams and Zoë Hewetson are proposing to run two more in 2017. There is a felt need for opportunities for colleagues to work on their B in a practical, supportive environ- ment. The courses will run August 21-26 and August 28-September 2, 2017 and will include:

  •  simultaneous interpreting,
  •  consecutive (if requested),
  •  tailored feedback from English A course tutors,
  •  voice coaching,
  •  English enhancement,
  •  talks and debates on topical issues,
  •  speech preparation and delivery.

We will be running an Arabic A group and a German A group the first week, August 21-26, and a French A group and an Italian A group the second week, August 28-September 2. We now have a waiting list for the French A group, but we still have a few places left for Arabic, German and Italian.

Please send us both an email if you would be interested in attending, giving your A language. The courses will take place in central London and the fees are £1250.00 (which will cover tuition, not accommodation).

Do not hesitate to contact us if you have any questions. 

Christine Adams (member AIIC): ch.adams@zw2zemdtpa.btinternet.com 

Zoë Hewetson (member AIIC): zoehewetson@d2.hotmail.com 


04 Sep 17 — 10 Sep 19

09:00 — 20:00

Geneva, Switzerland

Course

Venue:

FTI
University of Geneva

Kilian SEEBER

FTI, University of Geneva: Certificate, Diploma and Master of Advanced Studies in Interpreter Training Permalink

This unique modular online course allows you to acquire the skill set required to train interpreters in different settings and modalities. Learn the foundations of skill-and-task analysis, progression and sequencing and diagnosing recurrent problems in the CAS in Consecutive Interpreter Training and the CAS in Simultaneous Interpreter Training. Add the specificities of conference interpreting, such as long, note-based consecutive and simultaneous interpreting with text, in the DAS in Interpreter Training and become a full-fledged university-level trainer with the MAS in Interpreter Training.

To find out more, click here :

Registration opens on March 20th and closes on June 30th 2017.