AIIC Training of Trainers: Feedback (and Bridging the Gap)

02 Feb 18 — 05 Feb 18

09:30 — 13:00

Rome, Italie

Cours AIIC


Venue to be confirmed

Organised by
AIIC Formation & perfectionnement professionnel

Our 2018 Rome ToT seminar will be led by Robin Setton, co-author of Conference Interpreting: A Complete Course and Trainer’s Guide (Benjamins 2016).

Regardless of variations in institutional context, course design or duration, clear, constructive feedback is the core of effective training in any complex performance skill. 

Assuming only the participants’ shared goal of preparing their students to enter professional practice as fully competent conference interpreters on graduation (but see below), will address various aspects of effective in-course feedback, with time for examples and discussion:

  • Preconditions: instructor competencies, class management, overview of progression and focus on current task, agreement on terms, etc.
  • Observation, diagnosis and treatment (= feedback + follow-up).
  • Features of effective feedback: constructive; timely; addressing process and product; offering remedies and the opportunity to self-correct or improve.
  • Type and timing: immediate vs. deferred, oral vs. written, general vs. targeted (on presentation, technique, language quality); individual vs. whole class; on classroom performances or exams; ‘stand back’ vs. ‘hands-on’ (including repetitive or intrusive) feedback modes; seizing ‘teachable moments’; feedback in consecutive vs. SI.
  • Self-help: showing students how to give and receive feedback (in out-of-class practice with a partner or group).
  • Follow-up to feedback: assignments, private study and targeted drills.

Depending on time and interest expressed, the seminar may also explore ancillary topics such as the role of teaching assistants, guidelines for self-study (active reading/listening, targeted drills, deliberate practice) or trainee individuality and morale.

Time permitting, a brief final module will discuss the design of a short, intensive ‘bridging-the-gap’ course that may be needed post-graduation to achieve full market readiness.

The material will be based on the relevant sections in Conference Interpreting: A Complete Course and Trainer’s Guide by Robin Setton and Andrew Dawrant (Benjamins, 2016).

Two 1.5 days sections of the course will be offered to accommodate more participants:

1. Friday 2 February (all day starting at 9:30) and Saturday 3 February (9:30 - 13:00)
See fees and register here.

2. Sunday 4 February (all day starting at 9:30) and Monday 5 February (9:30 - 13:00)
See fees and register here.

Sponsorship of Interpreter Trainers

AIIC Training will sponsor 4 interpreter trainers to attend this seminar. The sponsorship grant will cover an economy return airfare (upon presentation of a valid ticket) up to a maximum of CHF 1000.

Applicants should have their professional address outside Europe and be able to demonstrate that they are practising conference interpreters, who regularly teach conference interpreting. Attendance at, or organisation of, interpreting-related training events will also be looked upon favourably. AIIC members and non-members may apply.

Trainers applying for sponsorship should also register for the course at the link above if they intend to attend the course with or without sponsorship. Trainers whose participation depends on the award of sponsorships need only apply for the sponsorship.

Applications for sponsorship should be submitted here.

AIIC reserves the right to request paper copies of any documentation provided. The results of the selection procedure will be announced as soon as possible after this date.

Trainer: Robin SETTON is a conference interpreter, researcher and trainer, with degrees in Conference Interpretation and Translation (ESIT, Paris III), Chinese Studies (Paris VII), and a Ph.D. in Applied Linguistics. He has been active as an interpreter since 1979 (English, French, German, Chinese) both as freelance and staff (16 years at the OECD), as a researcher, trainer and course designer since 1990 (chiefly in Taipei, Shanghai, Hong Kong and Paris) and occasionally as a subtitler or literary translator. He is the author of articles, a monograph (Simultaneous Interpretation: a Cognitive-Pragmatic Analysis, 1999) and co-author with Andrew Dawrant of the two-volume Conference Interpreting: A Complete Course and Trainer’s Guide (2016).

All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don’t hesitate to get in touch with

Tout événement publié sous les rubriques "AIIC..." est organisé par soit un comité, un groupe ou une région de l'AIIC. La publication de tout autre événement, organisé par une tierce partie, sur le présent site ne sous-entend pas que l'événement est approuvé ou recommandé par l'AIIC.
En vous inscrivant à cet événement ou à cette manifestation, vous acceptez que l’Association Internationale des Interprètes de Conférence, ses partenaires ou d’autres tiers, puissent prendre des photographies ou capter de manière audio-visuelle les participants, leurs présences, discours et interventions. L’Association Internationale des Interprètes de Conférence se réserve le droit (et vous octroyez à l’Association Internationale des Interprètes de Conférence un tel droit pour le monde entier, gratuit et perpétuel) d’utiliser votre portrait, image, silhouette, voix, vidéo et captation filmée, sur tout support ou dans quelque média que ce soit (connu ou futur), pour la promotion, le marketing et la publicité de l’événement ou de la manifestation, de l’Association Internationale des Interprètes de Conférence ainsi que de ses activités. Ces photographies ou captations audio-visuelle seront notamment publiées sur le site Internet de l’AIIC ( et les réseaux sociaux Facebook, Twitter, YouTube, LinkedIn, Google+, et Weibo. En cas de questions, vous pouvez vous adresser au Secrétariat de l’AIIC à