14 Upcoming events


30 Sep 19 — 05 Oct 19

09:30 — 18:30

Genève, Suisse

AIIC : Evénement régional

Venue:

UNIMAIL
Bd du Pont d'Arve 40
1205 Genève

Organised by
Region SWITZERLAND - Autres membres bureau

Rawdha Cammoun-Claveria: r.cammoun@xbwvf2w.aiic.net 

“NUREMBERG” à Genève: Un procès, 4 langues - Qui étaient les interprètes du Procès de Nuremberg ? Permalink

l’Exposition Nuremberg à Genève est organisée par l'AIIC Suisse, en collaboration avec la FTI et l’UNIGE du 30 septembre au 5 octobre. Cette exposition itinérante, un événement en soi, sera aussi l'occasion de parler de notre profession, de la responsabilité et du rôle de l’interprète, vaste sujet qui revêt de multiples facettes. 

Cérémonie d’inauguration le 30 septembre de 18:30 à 20:00 ENTRÉE LIBRE

Cocktail de bienvenue sur inscription visit-fti@qxsr3jpat.unige.ch

Je tiens avant tout à remercier au nom de la Région Suisse en particulier et de l'AIIC en général nos collègues qui ont travaillé d'arrache pied pour assurer la traduction des panneaux en russe: Konstantin Ivanov, Valeria Doehler Romanova, Anna Kamaeva, Anastasia Molchanova, Margarita Höckne, et Daria Shirokova. C’est une contribution majeure puisqu’elle permet enfin à cette Exposition d’exister dans les 4 langues du procès, en sus de l’italien.

 C'est une première !

Dans le cadre des événements envisagés en marge de l'Expo, la Région Suisse est très heureuse de vous annoncer la tenue de trois  événements passionnants ouverts à toutes et à tous, sur inscription :



Downloads


01 Oct 19

18:30 — 20:30

Genève, Suisse

AIIC : Evénement régional

Venue:

UNIMAIL - salle 6050
Bd du Pont d'Arve 40
1205 Genève

Organised by
Region SWITZERLAND - Autres membres bureau

Rawdha Cammoun-Claveria: r.cammoun@c3zkxqyrcmh.aiic.net 

Rencontre avec des proches des interprètes de Nuremberg: ‘Entre mémoire et oubli: l’interprète au coeur de l’Histoire’ Permalink

Quels récits ont-ils pu recueillir au sujet du procès tel qu’il a été vécu par les interprètes de Nuremberg, leur grand-père, père ou époux ? Comment être juif et interprète à la fois lors d’un procès qui se greffe, à vif, sur des blessures encore béantes ? Comment le procès a influé sur le cours de leurs vies ? 

Venez rencontrer nos invités, pour écouter une parole riche, vivante, intime et universelle à la fois, qui a mis parfois des décennies à se dénouer. Entre mémoire et oubli, le silence passe là ou la parole trépasse.

anglais | français avec interprétation.

Modérateur: 

  • George Drummond, Commission interprétation juridique de l'AIIC, Groupe Nuremberg

Intervenants: 

  • Miranda  Richmond Mouillot, auteure de 'A Fifty-Year Silence', petite-fille d'Armand Jacobouvitch
  • Esther Simha, épouse d'Eric Simha
  • Alexandre Vassiltchikov's fils de George Vassiltchikov. 
  • Helga Priacel, épouse de Stephan Priacel

Les inscriptions sont ouvertes !


02 Oct 19

18:30 — 20:30

Genève, Suisse

AIIC : Evénement régional

Venue:

UNIMAIL - salle 6050
Bd du Pont d'Arve 40
1205 Genève

Organised by
Region SWITZERLAND - Autres membres bureau

Rawdha Cammoun-Claveria: r.cammoun@huwzd1f.aiic.net 

‘The quality of sign language interpreters – the deaf user’s perspective’ Permalink

Comment juger de la qualité de l’interprétation en langue des signes ? Quelle est la perspective de l’usager sourd ou malentendant ? Maya de Wit, experte et membre AIIC, sera heureuse de vous rencontrer autour de cette thématique qui mérite d’autant plus qu’on s’y attarde que l’Assemblée de Valence de 2018 (R402 - Resolution on Sign Language Interpretation) a reconnu l’interprète en langue des signes comme étant un interprète de conférence à part entière.

anglais | français | LS

Modératrice: Rawdha Cammoun-Claveria, représentante AIIC Suisse

Les inscriptions sont ouvertes !


03 Oct 19 — 04 Oct 19

09:00 — 17:30

Genève, Suisse

Conférence

Venue:

ILO
International Labour Office
4 Route des Morillons
1202 Geneva
SWITZERLAND


Registration required!
Registration from 1 May – 1 October 2019

Information:
www.unige.ch/fti/conf1nt100

Contact:
Conf1nt100@unige.ch

100 Years of Conference Interpreting: Looking back and looking forward! Permalink

In the summer of 1919, the Treaty of Versailles was signed ending WWI, giving birth to the League of Nations and the International Labour Office, ushering in a new era of multilateral diplomacy and - owing to the rise of English as an international language - establishing the need for conference interpreters. Over the past century, conference interpreting has evolved to become a recognized profession with its own vibrant community of practitioners, researchers and trainers.

On October 3 & 4, 2019, the FTI joins the ILO in celebrating their centenary by co-hosting an event around the theme “Looking back and looking forward!” to take stock of the most noteworthy achievements of the past and critically discuss the most prominent challenges of the future in conference interpreting practice, research and training.

Following the multilateral tradition, the event will provide ample room for participatory debate. The three themes – practice, research and training – will each be introduced by a keynote presentation, followed by an expert panel discussion and informed by presentations.

Whether you are a practicing professional, a trainer of conference interpreters or a researcher studying interpreters and interpreting, you’ll want to be a part of this unique event.

Confirmed keynote speakers include: Prof. J. Baigorri Jalon, Prof. A. Hervais Adelman and Prof. J. Harmer.

AIIC members are encouraged to submit a contribution 

Downloads


03 Oct 19

18:30 — 21:00

Genève, Suisse

AIIC : Evénement régional

Venue:

UNIMAIL - auditoire R060
Bd du Pont d'Arve 40
1205 Genève

Organised by
Region SWITZERLAND - Autres membres bureau

Rawdha Cammoun-Claveria: r.cammoun@e2xjkryxp.aiic.net 

Table ronde: ‘L’interprète au tribunal: une mission à toute épreuve’ Permalink

Cettet table ronde accueillera comme intervenants des interprètes qui travaillent ou qui ont travaillé au sein de juridictions internationales et nationales. 

L’Univers des tribunaux est un monde à part, méconnu bien souvent de ceux qui n’exercent pas le métier dans les salles d'audience: gestion des témoignages, syndrome du stress-post traumatique, transposition du statut de Rome dans des langues de situation, transcript, retransmission en direct, formation et langues à faible diffusion, spécificités des instances pénales internationales… des questions à foison au sujet desquelles nos collègues chevronnés dans ce domaine pourront nous apporter des  éléments de réponses et nous aider ainsi à découvrir un pan très particulier de notre métier.

 Les inscriptions sont ouvertes !

Modératrice: 

  • Rebecca van Horck, interprète freelance à Genève, membre AIIC

Intervenants:

  • Jocelyne Baaklini, OIC Unité d'Interprétation au TSL
  • Rouba Romanos, interprète permanente au TSL
  • José Kukulu Luwa, interprète permanent à la CPI
  • Justine Ndongo-Keller, ancienne cheffe de l'Unité linguistique au TPIR
  • Cindy Barbara, permanente ONUG, ancienne permanente aux CETC
  • Kia Deschamps, retraitée du TPIY
  • Christiane Driesen, Coordinatrice de la Commission interprétation juridique de l'AIIC, interprète freelance auprès des tribunaux nationaux et du TIDM



11 Oct 19

09:30 — 17:30

Vienne, Autriche

Formation

Venue:

The Vienna Chamber of Commerce and Industry
Straße der Wiener Wirtschaft 1
1020 Vienna
Austria

Maha El-Metwally

Bettina Schreibmaier-Clasen

Training website

Technology for Interpreters Permalink

Course description

As opposed to translators, interpreters seldom use technology in their practice. This training aims to bring interpreters up to speed. The main components of the training are:

  • Simultaneous Consecutive. This is a hybrid mode of interpreting for colleagues not comfortable working in consecutive mode.
  • Paperless Preparation. This part looks at Computer-Aided Interpreting (CAI) tools, apps for document annotation, glossary management and online preparation resources.
  • Note digitization. This part reviews several tools for digitizing handwritten notes to easily search them and organize them.
  • Apps and gadgets that facilitate the interpreter's life on the go.

Fee

Cost until 15 September 2019 (early bird discount)

  • Members UNIVERSITAS Austria*: EUR 60,00
  • Non-members: EUR 120,00
  • Young members UNIVERSITAS Austria: EUR 20,00
  • Students: EUR 30,00

Cost from 16 September 2019

  • Members UNIVERSITAS Austria*: EUR 80,00
  • Non-members: EUR 160,00
  • Young members UNIVERSITAS Austria: EUR 27,00
  • Students: EUR 40,00

* Discounted rate also applies to members of sister organizations (FIT organizations, ÖVGD, AIIC).

Trainers

Ms Maha El-Metwally is a conference interpreter for the languages: Arabic (A), English (B), French and Dutch (C). She works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. She is a member AIIC, The Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA) where she serves on the Leadership Council of the Interpreting Division. She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). Maha has an MA in interpreter training from the University of Geneva. She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she gives professionalization talks. She is passionate about technology in the field of interpreting and offers courses on the subject.


09 Nov 19

08:00 — 17:00

La Haye, Pays-Bas

AIIC : Evénement régional

Organised by
Region NETHERLANDS - Autres membres bureau

The Hague Legal Symposium on International Criminal Law Permalink

AIIC NL has a long-standing tradition of Legal Symposia, and the Organising Committee is busy preparing this year's edition. 

The topic will be "International Criminal Law: Recent Developments & Challenges", and will address new crimes in ICL, such as the crime of Aggression and Terrorism. We will also see why attempts to add Ecocide have not been successful so far.

This year's edition will take place on Saturday 9 November, and will be organised at Humanity House, in the centre of Den Haag.

Please pencil in the date. The programme has not been finalised yet, but you can contact c.parment@mmuw3refyr.aiic.net to reserve a seat as of now.

Official registration will start after the summer break, when the announcement, final programme and registration forms will be circulated.


30 Nov 19

10:30 — 17:30

Berne, Suisse

AIIC : Evénement régional

Venue:

Venue tbc - watch this space!

Registration required!
Please register by 22 Nov 2019

Organised by
Region SWITZERLAND - Autres membres bureau

Contact: Rawdha CAMMOUN-CLAVERIA 

AIIC Switzerland - Briefing and Discussion on Remote Interpreting Permalink

As agreed by the Regional Meeting that was held at the end of April, tackling remote interpreting (RI) and understanding the main issues around it is now a must. The membership decided we had to roll up our sleeves and reflect, internally, on this subject, before organising an RI seminar in 2020. The Regional Bureau is happy to announce that the Ad Hoc Working Group on Remote interpreting (RI-WG) is now up and running. 

It is composed of:

  • Amy Brady, UN Staff
  • Gabriel Cordova, freelancer 
  • Joshua Goldsmith, freelancer 
  • Ana Liñana-Aguilar, freelancer 
  • Lucía Mariño, freelancer

On 30 November, the RI-WG will present the work it has done so far and we will have an opportunity to discuss the challenges and opportunities of remote interpreting as a Region in preparation for the seminar planned for 29 February 2020.

The event venue is to be confirmed.



06 Dec 19 — 10 Dec 19

09:00 — 17:00

Rio de Janeiro, Brésil

Cours AIIC

AIIC Training Brazil - Spanish C course – Rio de Janeiro & São Paulo Permalink

Spanish is the official language of over 20 countries and is spoken by 400 million people around the globe. Interpreters looking to add up a language to their Cs can benefit from the fact that international organizations use Spanish as one of their official and working languages and offer competitive examinations where Spanish C is required. In the private market, Spanish is widely used for business and in entertainment.
This one-day course is aimed to present participants an opportunity to hone their interpreting skills from Spanish into their A or B languages. This training has an emphasis in Spanish varieties used in Latin America.

Content

  • Past & present of the Spanish language
  • World Tour around the regional variations of Spanish
  • Institutional & technical Spanish
  • Main roadblocks when interpreting from Spanish C (grammatical, cultural, metalinguistic)
  • Register variation drills
  • Interpreting drills from Spanish into your A or B language
  • Useful resources & tips for keeping your Spanish C up to speed when living in a non-Spanish speaking country

Language & Feedback: This course will be delivered in Spanish. The trainer will provide feedback in the following language specific combinations: Spanish into English, Spanish into French. Feedback for other language combinations will be general and non- language specific. If more speakers of your language join the course peer feedback will be used. Participants should note that this course has a focus on analyzing the inherent roadblocks that Spanish poses and the decision process related to solving interpreting problems.

Trainer

Ms Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Université de Genève, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of CMIC and PR person for the MCAC Region
of AIIC. She is an Adjunct Professor at the Master in Interpreting & Translation program given by Universidad Anahuac and founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes.

Cost

Early bird fee for AIIC members – 160 euros (August 31st to September 20th)
Early bird fee for non-members – 200 euros (August 31st to September 20th)

More information - Rio de Janeiro edition

More information - São Paulo edition

Downloads


07 Dec 19 — 08 Dec 19

09:00 — 17:00

Rio de Janeiro, Brésil

Cours AIIC

AIIC Training - Preparation in 21st century - Rio de Janeiro & São Paulo Permalink

The primary objective of this course is to provide interpreters with a preparation method and IT tools to enable them to most effectively use their time and the material available when preparing for a conference assignment and target contextual and terminological searches to produce a relevant glossary.

  • Introduction to preparation
  •  The SPEAKING Preparation method
  •  Term extraction
  •  Practice scenarios

  •  Introduction to paperless preparation environments
  • Apps for paperless preparation & digitizing notes
  • On the go apps and useful gadgets

Trainers

Ms Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international
organizations, including the European Institutions and the United Nations. She is a member of AIIC, The Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). Maha’s most recent degree is an MA in interpreter training from the University of Geneva. She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers
training and professionalization talks. She also teaches conference interpreting at the University of Surrey.

Ms Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Universite de Geneve, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of CMIC and PR person for the MCAC Region
of AIIC. She is an Adjunct Professor at the Master in Interpreting & Translation program given by Universidad Anahuac and founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes.

Cost

Early bird fee for AIIC members – 310 euros (August 31st to September 20th)
Early bird fee for non-members – 380 euros (August 31st to September 20th)

More information - Rio de Janeiro edition

More information - São Paulo edition

Downloads


09 Dec 19 — 13 Dec 19

09:00 — 17:00

Rio de Janeiro, Brésil

Cours AIIC

AIIC Training Brazil - Remote Interpreting - Rio de Janeiro & São Paulo Permalink

The use of remote Interpreting is growing in many markets and either interpreters are technophobes or technophiles the subject remains an enigma for many. Therefore, this course is aimed to make a general review of the status of remote interpreting and give participants the chance to explore the mode with a hands-on demo.

Content:

  • Introduction to Remote Interpreting
  • The hub vs. personal studio models
  • Guidelines & Standards
  • Pros & cons of Remote Interpreting
  • Best Practices
  • Technostress & VRI-related stress
  • Demo of VRI platform*

*The number of demos will depend on the number of sponsors

Trainer

Ms Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. She is a member of AIIC, The Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). Maha’s most recent degree is an MA in interpreter training from the University of Geneva. She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers training and professionalization talks. She also teaches conference interpreting at the University of Surrey.

Cost

Early bird fee for AIIC members – 160 euros (August 31st to September 20th)
Early bird fee for non-members – 200 euros (August 31st to September 20th)

More information - Rio de Janeiro edition

More information - São Paulo edition 

Downloads


06 Jan 20 — 17 Jan 20

09:00 — 06:00

Bridgetown, Barbados

Formation

Registration required!

English in the Caribbean Permalink

After the resounding success of the 2019 edition, English in the Caribbean will be back in Barbados, from 6-17 January 2020.

Specially designed for conference interpreters by AIIC conference interpreters Jihane Sfeir and Sandra Hamilton, in collaboration with renowned teachers from The University of the West Indies, “English in the Caribbean” is an opportunity for you to perfect your English while discovering the culture of the Caribbean.

The programme will be spread out over two weeks with 50 hours of thematic and language classes, an interactive e-module, meetings with experts, cultural visits, transport arrangements as well as a variety of optional after-class activities.

Don’t miss out this opportunity to get work done while having fun!

Early-Bird rate until 20 September 2019: US$ 1’670

From 21 September 2019: US$ 1’920

Number of participants: minimum 10 - maximum 20

For information

  • www.oceaninspiration.ch (Under the heading Prochains cours - English in the Caribbean)
  • info@tktkjazmj1x.oceaninspiration.ch
  • And follow us on Instagram @oceaninspirationbarbados!

See also

SIGN UP NOW!


13 Jan 20 — 17 Jan 20

09:00 — 17:00

Curitiba, Brésil

Cours AIIC

Venue:

Quality Hotel Curitiba

Alameda Dom Pedro II
740 – Batel
Curitiba
Brazil

ABC - AIIC Brazil Courses Intensive Portuguese C Practice Permalink

Target audience

Interpreters with Portuguese C or planning to add Portuguese to their language combination. English, Spanish and French As and Bs are welcome. Other languages may be accommodated upon request, ideally with at least two students with the same combination in the group.

Course highlights

  • Option to extend your stay thus maximizing your exposure to Portuguese while acting as an observer during the corresponding Portuguese A course;
  • Live speakers presenting on a variety of topics for simultaneous and consecutive practice;
  • In addition to instructors, native PT A interpreters help feedback to all participants;      
  • Remote feedback by guest interpreter trainers from renown interpreting programs in Brazil;
  • Additional Portuguese as a foreign language classes may be an option upon consultation;
  • Cultural activities;
  • Tourism opportunities;
  • Homestay options.

For detailed information on the program, be sure to visit our FAQ page

Trainers and course organizers:

Raquel Schaitza (PT A; EN B) has been a freelancer in the private market for over 25 years and is the current AIIC Advisory Board member for Brazil. Raquel completed the Master of Advanced Studies in Interpreter Training at the University of Geneva and offers a regular short-term interpreter training program in Curitiba. She was also a simultaneous interpreting trainer at Estácio de Sá University in São Paulo, Brazil, and a Teaching Fellow in Interpreting at the University of Leeds. She is also a co-instructor at the "Feedback-giving: honing your skills" Training of Trainers.

Richard Laver (PT and EN A; ES C) has been a member of AIIC since 2002. He is currently a member of Vega and AIIC's Budget Committee and a volunteer course organizer at AIIC Training Brazil and ABC (AIIC Brazil Courses).  Richard is a freelance interpreter based in Rio with over 20 years of experience. Richard is also a guest trainer at the regular interpreter training program offered in Curitiba.

Together, Raquel Schaitza and Richard Laver have been offering intensive interpreting practice opportunities for both PT A and PT C interpreters based in Brazil or abroad since 2014.

The preferred number of participants is between 12 (minimum) and 16 (maximum).

Cost

Early bird until 31 October 2019:

AIIC members: EUR 690

Non-members: EUR 790

From 01 September 2019 to 01 November 2019:

AIIC members: EUR 850

Non-members: EUR 950

Add EUR 90 for the optional Portuguese A observation option.

Course confirmation

This course will be confirmed six weeks in advance at the latest, i.e. by 02 December 2019.

For further details or if you have any questions contact the course administrators:

Raquel Schaitza

Richard Laver


29 Feb 20

10:30 — 17:30

Genève, Suisse

AIIC : Evénement régional

Venue:

FTI | UNIMAIL (salle 6050
6ème étage)
40
bld du Pont d'Arve - Genève

Registration required!
Please register by 28 Feb 2020

Organised by
Region SWITZERLAND - Autres membres bureau

Contact:   Rawdha CAMMOUN-CLAVERIA

Geneva – Remote Interpreting Seminar Permalink

This seminar will be an opportunity to hear about ongoing research on remote interpreting (RI) and discuss the latest developments. 

During our 2020 RI Seminar, we will hear from three panelists who will further guide us through this complex subject:

  • Klaus Ziegler, Coordinator of the AIIC Technical & Health Committee
  • Prof. Kilian Seeber, RI from a Research perspective
  • Amy Brady, RI from a UN perspective

Sign up now!


Tout événement publié sous les rubriques "AIIC..." est organisé par soit un comité, un groupe ou une région de l'AIIC. La publication de tout autre événement, organisé par une tierce partie, sur le présent site ne sous-entend pas que l'événement est approuvé ou recommandé par l'AIIC.