20 Upcoming events


04 Sep 17 — 10 Sep 19

09:00 — 20:00

Genève, Suisse

Formation

Venue:

FTI
University of Geneva

Kilian SEEBER

FTI, University of Geneva: Certificate, Diploma and Master of Advanced Studies in Interpreter Training Permalink

This unique modular online course allows you to acquire the skill set required to train interpreters in different settings and modalities. Learn the foundations of skill-and-task analysis, progression and sequencing and diagnosing recurrent problems in the CAS in Consecutive Interpreter Training and the CAS in Simultaneous Interpreter Training. Add the specificities of conference interpreting, such as long, note-based consecutive and simultaneous interpreting with text, in the DAS in Interpreter Training and become a full-fledged university-level trainer with the MAS in Interpreter Training.

To find out more, click here :

Registration opens on March 20th and closes on June 30th 2017.


01 Oct 18 — 21 Jan 19

09:00 — 18:00

Genève, Suisse

Formation

Venue:

Faculté de traduction et d'interprétation de l'Université de Genève

Boulevard Carl-Vogt 101

1205 Genève

Research Methods in Translation and Interpreting Studies : Foundations and Data Analysis Permalink

Following the success of our previous courses on research methods in Translation and Interpreting Studies, we are delighted to announce the launch of “Foundations and Data Analysis”.

Our online courses offer a unique opportunity for doctoral or pre-doctoral students from partner institutions, as well as other researchers in the field, to hone their methodological and communication skills, and to collaborate with fellow scholars via a one-of-a-kind, interactive online platform. Participants will have access to reading materials, individual feedback, discussion threads and plenary lectures, and will be able to organize their work according to their individual schedules.

Registration

  • Registration for the course is open until 7 September 2018, and the course will officially begin on 24 September.

For more information, including conditions for enrolment, please consult the brochure

The Research Methods in Translation and Interpreting Studies (ReMeTIS) team.



07 Jan 19 — 29 Apr 19

20:00 — 21:10

Mexico, DF, Mexique

Formation

Venue:

Location: online webinar

Contact: Darinka Mangino d.mangino@m3q.aiic.net

Webinar: On-line Refresher Course on Simultaneous Interpreting Module 1 Permalink

Description: This 20hr online weekly refresher course for professional interpreters is aimed to :

  • anticipate difficulties in simultaneous interpreting
  • analyze specific types of discourse
  • practice with targeted exercises
  • learn about or refresh knowledge of new ITC tools.

Topics: Difficulties: Mexican Spanish, Foreign Accents, Numbers, Speed, SI with text. Tools: Preparation, Research for Context & terms, Glossary building, Self-assessment. Analysis of Speeches: Political, Legal UN & Art & Culture Contexts. Exercises: Voice, Memory, Lexical Agility, Listening & Attention.

Language: Sessions will be taught in Spanish. Examples and exercises use Spanish & English. 

About the trainer: Ms. Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Université de Genève, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of AIIC and CMIC. Darinka Mangino is the founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes.

Visual Bio

Registration

Please click here


25 Jan 19 — 27 Jan 19

09:30 — 17:30

Roma, Italie

Formation

Venue:

CONFERENCE CENTER “SALA DI RIENZO” - VI PIANO - SALA BARONCI

PIAZZA COLA DI RIENZO
80/A – ROMA

Per informazioni rivolgersi al CRIC :

Serena, Segreteria : 39 06 5745323; cric@wd3ns.cric-interpreti.com
Marina , Amministrazione :39 06 5758344; amministrazione@f1hk.cric-interpreti.com

CRIC - XVII Edizione del Corso di Aggiornamento di Lingua Italiana Permalink

Il Consorzio Romano Interpreti di Conferenza è lieto di annunciare che l'Edizione del Corso Bonsai 2019 avrà luogo a Roma il 25, 26, 27 gennaio 2019

Vi aspettiamo numerosi e Vi ricordiamo che potete fin dora manifestare interesse a partecipare. Sede del Corso e programma sono in via di definizione.

Downloads


26 Jan 19 — 27 Jan 19

10:00 — 17:00

Kiev, Ukraine

Formation

Contact: Kaplun.tatiana@eqjy3x.gmail.com

Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters Permalink

This two-day seminar with Julia Poger is aimed at any interpreter who wishes to improve relationships with clients and prospects, gain more respect, and negotiate higher fees. 

By examining the mindset underlying the marketing and negotiating tasks that interpreters carry out every day, participants will obtain invaluable tools for marketing their services and negotiating contracts that they may put into practice immediately. 

Various questions will be addressed, such as:

  • What can you do to increase your chances of getting the job once you have targeted the client?
  • What should you avoid saying, or else the client may never hire you – or anyone else?
  • What phrase should always end your conversations with any client?
  • How do you increase your chances of earning what you are worth?

Concepts such as branding, selling, client relationships, pricing, negotiating tricks, and "coopetition" will also be discussed, all illustrated with real-life examples. 

Julia draws on parallels with other – often surprisingly similar – professions, and what lessons we could learn from them. She focuses on the upstream work that must be done by the interpreter before advertising his/her services, as well as on the preparation involved before beginning the process of selling or negotiating a contract.

Participants will be encouraged to take a step back from their own position, and envision the entire client relationship from new perspectives.

Instructor

Julia Poger, M.A.C.I. (MIIS); ATA; AIIC, started her career as a marketer and negotiator at a young age, developing her selling skills in markets as diverse as newspaper advertising, books, shoes, ideas and, once she received her Master’s Degree in 1987, interpreting services.

Her experience includes building and retaining a wide-ranging client base in the private, institutional, and government markets on both sides of the Atlantic. She has worked at presidential and cabinet levels in two US and one French administration, at ministerial and presidential levels for international organizations, as well as for CEOs from various Fortune 500 Companies. She has trained interpreters in consecutive interpretation, English as a B language, and marketing and negotiating techniques, and has taught and/or examined in schools in six countries. She is a member of the Belgian AIIC Network of Trainers (BANT), co-organizes the Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC), and offers consulting services on branding and brand identity.

Practical Information

The event is open to practicing interpreters, and also to graduates from interpreting courses at any university or training center.

Fees 

  • UAH 8 000 (EUR 250), valid until 15 December 2018
  • UAH 9 600 (EUR 300), as of 16 December 2018  

The seminar fee will be payable upon registration.

A 50% cancellation fee will be charged if cancelled following payment, and a 100% cancellation fee will be charged if cancelled after 1 December.

Registration

To register, please contact the seminar’s organizer Tatiana Kaplun

  • Minimum: 10 participants 
  • Maximum: 25 participants 

For more information visit the seminar website and join the seminar Facebook page for updates.


27 Jan 19

09:30 — 17:00

Mexico, DF, Mexique

Formation

Venue:

Colegio de San Ildefonso 
Justo Sierra 16
Centro Histórico
Mexico City

Local information: Ms. Darinka Mangino: d.mangino@x2qunnzktse.aiic.net

Registration matters: Ms Maha El-Metwally: maha@bcgfqf3s.culturalbridges.co.uk

Preparation in the 21st Century Permalink

Course description

Right after Lenguas concludes in Mexico City, Darinka Mangino and Maha El-Metwally will be offering the extended face-to-face version of their successful webinar Preparation 2.0.

There is a general understanding among practitioners that preparation is related to higher quality and job satisfaction. The amount of conference material and time available is a key factor affecting the preparation process. Preparing for some assignments could be described as a paradox. Interpreters might be given all the material needed for thorough preparation, though they might receive it very close to the time of the conference. In other cases, interpreters are given sufficient time to prepare but receive very few details on their assignment.

At the same time, several international organizations are moving towards a paperless environment. As such, trainee and practicing conference interpreters need to learn how to prepare for meetings in such an environment. We will look at examples of paperless portals and explore apps you can use to annotate documents or organize your glossary. Another reason for paperless preparation is that interpreters spend a good part of the year on the go. We will look at apps and gadgets that can contribute to making your life easier and more organized. 

The primary objective of this course is to provide interpreters with a preparation method and IT tools that allow them to most effectively use their time and the material available when preparing for a conference assignment. The main course components are:

  • introduce interpreters to the 'SPEAKING' preparation method
  • introduce interpreters to corpus tools for term extraction and Boolean operators for quicker search purposes
  • explore IT tools to annotate documents and organize glossaries
  • review apps and gadgets that can contribute to making an interpreter's life easier and more organized

Cost

  • AIIC members: $160
  • Non AIIC Members: $180

Last day for booking your place is December 21st, 2018. To book your place, please send an e-mail to maha@vzzgr2uxce.culturalbridges.co.uk in order to receive the payment instructions.

Trainers

Ms. Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. After an MA in interpreter training from the University of Geneva, she developed a course on technology for interpreters which she successfully offered in the United Kingdom, Taipei, Hong Kong, Panama, Buenos Aires and Cairo. She is a member of AIIC, the Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers training and professionalization talks. She also teaches conference interpreting at the University of Surrey.

Ms. Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Université de Genève, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of AIIC and CMIC. Darinka Mangino is the founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes. 


30 Jan 19

19:00 — 22:00

Bruxelles, Belgique

Réunion sectorielle

Venue:

European Parliament
room P4B001

Organised by
Parlement Européen Bruxelles

European Parliament Sub-Sectoral Meeting Invitation Permalink

Dear colleagues,

The AIIC Professional Delegation at the European Parliament (EPPD) will hold a sub-sectoral meeting ‪on Wednesday 30 January 2019 in Brussels, in the European Parliament, room P4B001 from 19h00‪. Four colleagues will stand for election to join our professional delegation. The candidates for EPPD membership are (in alphabetical order):

Natasa BULJAN (DE booth)

Frédéric GIRARD (FR booth)

Marcis GOBINS (LV booth)

Nick POPE (EN booth)

Draft agenda:

1. Composition of the EPPD - election of new members

2. Swap of contracts between institutions

3. IWoCo implementation

4. AOB

We hope to see you there!

The EPPD


01 Feb 19 — 04 Feb 19

09:30 — 13:00

Rome, Italie

Cours AIIC

Venue:

Venue:
Fondazione Lelio e Lisli Basso
Via della Dogana Vecchia
5
00186 Rome
(close to the Pantheon)

AIIC Training of Trainers - Rome 2019 ToT Permalink

Feedback-giving: Honing our skills

Announcement  

This seminar will be led by Raquel Schaitza and Julia Poger . It will be preceded by a pre-course benchmarking activity completed at participants' convenience.

After Robin Setton's detailed coverage of this important topic in 2018, it is time to get down to the nitty-gritty of feedback-giving and hone our skills in an interactive, shared-learning atmosphere.

This course will offer a unique opportunity for trainers to think about feedback and exchange experience, while discussing a few theoretical issues and doing practical exercises based on real student interpreting performances.

Please click here for more information on the structure of the course, as well as on the trainers.  

Instruction will be in English.  A basic knowledge of French would be helpful but is not necessary

Course Schedule

Sunday 3 February (all day starting at 9:30) and Monday 4 February (9:30 - 13:00) 

See fees and register here.

Sponsorship of Interpreter Trainers

AIIC Training will sponsor 4 interpreter trainers to attend this seminar. The sponsorship grant will cover an economy return airfare (upon presentation of a valid ticket) up to a maximum of CHF 1000.

Applicants should have their professional address outside Europe and be able to demonstrate that they are practising conference interpreters, who regularly teach conference interpreting. Attendance at, or organisation of, interpreting-related training events will also be looked upon favorably. AIIC members and non-members may apply.

Trainers applying for sponsorship should also register for the course at the link above if they intend to attend the course with or without sponsorship. Trainers whose participation depends on the award of sponsorships need only apply for the sponsorship.

Applications for sponsorship should be submitted here.

AIIC reserves the right to request paper copies of any documentation provided. The results of the selection procedure will be announced as soon as possible after this date.


All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don’t hesitate to get in touch with training@ps3rfcbfvh.aiic.net


11 Feb 19 — 14 Feb 19

09:00 — 16:30

Buenos Aires, Argentine

Cours AIIC

Venue:

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Avda. Corrientes 1834
ciudad de Buenos Aires

Organised by
Région AMERIQUE DU SUD

Contactom.barrere@2hxebfn.aiic.net

AIIC América del Sur: Curso de Español para intérpretes Permalink

La Región Sudamérica de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC), entre otras iniciativas, organiza en colaboración con el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires un curso de español C para febrero de 2019. Olga Álvarez-Barr conducirá el curso, cuyo diseño se asemeja al que tuvo mucho éxito en ediciones anteriores.  

Destinatarios: Los destinatarios son intérpretes de conferencia en ejercicio, con idiomas inglés, portugués o italiano en A o en B que quieran hacer una práctica a partir de español C.  

Formato: Se trabajará a partir de material en español sudamericano al inglés, italiano y portugués en cabinas insonorizadas y equipamiento de interpretación simultánea que cumple con las normas ISO, generosamente provistos por Congress Rental Argentina. En cada cabina habrá un monitor, intérprete de conferencia AIIC, que escuchará a los participantes. Se hará un análisis de los problemas más frecuentes en la comprensión del español C sudamericano. Se cubrirá una variedad de temas políticos, económicos, legales, sociales, entre otros. Se realizarán diversos tipos de ejercicios además de la práctica en cabina.  

Material de apoyo: Los participantes recibirán ejercicios sobre la mayoría de los audios y/o videos; contarán con textos de apoyo, glosarios, información sobre los temas a ser interpretados, con listados de siglas importantes, enlaces útiles y otras fuentes de investigación y actualización.

Cantidad de participantes            

  • Mínimo: doce (cuatro por cabina en cabinas al inglés, italiano, inglés)            
  • Máximo: dieciocho (seis por cabina)

Costo

  • Miembros AIIC/ADICA/CTPCBA: USD 380 (trescientos ochenta dólares)
  • No miembros: USD 420 (cuatrocientos ochenta dólares)  
  •  

Capacitadora: Olga Álvarez Barr, Intérprete de Conferencia y Traductora.

Experiencia profesional

  • Jefatura de Ministros de Gabinete, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aries, Gobierno de la Provincia de San Luis, Ministerio de Producción, entre otros organismos nacionales
  • BID-INTAL, CAF, IIRSA, IUF-UITA-IUL, OMC, UNASUR, entre otros organismos internacionales
  • Diversas empresas nacionales y extranjeras con una extensa variedad de temas.

Los cursos organizados por AIIC Sudamérica son sin fines de lucro  

Se otorgarán certificados de asistencia emitidos por AIIC Training and Professional Development de Ginebra  

Registro: La apertura de los cursos está sujeta a que se cubra el número mínimo de participantes. Se confirmará el curso una vez que se haya alcanzado dicho número.  



  



16 Feb 19 — 17 Feb 19

10:00 — 17:00

La Haye, Pays-Bas

Formation

Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters Permalink

This two-day seminar with Julia Poger is aimed at any interpreter who wishes to improve relationships with clients and prospects, gain more respect, and negotiate higher fees. By examining the mindset underlying the marketing and negotiating tasks that interpreters carry out every day, participants will obtain invaluable tools for marketing their services and negotiating contracts that they may put into practice immediately.

Various questions will be addressed, such as:

  • What can you do to increase your chances of getting the job once you have targeted the client?
  • What should you avoid saying, or else the client may never hire you – or anyone else?
  •  What phrase should always end your conversations with any client?
  • How do you increase your chances of earning what you are worth?

Concepts such as branding, selling, client relationships, pricing, negotiating tricks, and ''coopetition'' will also be discussed, all illustrated with real-life examples.

Julia draws on parallels with other – often surprisingly similar – professions, and what lessons we could learn from them. She focuses on the upstream work that must be done by the interpreter before advertising his/her services, as well as on the preparation involved before beginning the process of selling or negotiating a contract.

Participants will be encouraged to take a step back from their own position, and envision the entire client relationship from new perspectives.

Instructor

Julia Poger, M.A.C.I. (MIIS); ATA; AIIC, started her career as a marketer and negotiator at a young age, developing her selling skills in markets as diverse as newspaper advertising, books, shoes, ideas and, once she received her Master’s Degree in 1987, interpreting services.

Her experience includes building and retaining a wide-ranging client base in the private, institutional, and government markets on both sides of the Atlantic. She has worked at presidential and cabinet levels in two US and one French administration, at ministerial and presidential levels for international organizations, as well as for CEOs from various Fortune 500
Companies. She has trained interpreters in consecutive interpretation, English as a B language, and marketing and negotiating techniques, and has taught and/or examined in schools in six countries. She is a member of the Belgian AIIC Network of Trainers (BANT), co-organizes the Cambridge Conference Interpretation Course (CCIC), and offers consulting services on branding and brand identity.

Practical Information

The event is open to practicing interpreters, and also to graduates from interpreting courses at any university or training center.

Fees

375 EUR HT early bird rate, valid until 20 January 2019
400 EUR HT as of 21 January 2019

The seminar fee will be payable upon registration.

A 50% cancellation fee will be charged if cancelled following payment, and a 100% cancellation fee will be charged if cancelled after 21 January.

To register, please contact the seminar’s organizer Tatiana Kaplun

  • Minimum: 10 participants
  • Maximum: 18 participants

For more information visit the seminar website and join the seminar

Facebook page for updates.


16 Feb 19

10:00 — 16:30

Québec, QC, Canada

Cours AIIC

Venue:

International Civil Aviation Organization (ICAO) Headquarters
999 Robert-Bourassa Boulevard
Montréal
Quebec

Organised by
Région CANADA

Susan VO

AIIC Canada: a workshop on legal interpretation in a bijural and bilingual context Permalink

Letter of the Law: Legal Interpretation in a Bi-jural and Bilingual Context  

Join Professor Louis Beaudoin, LL.L, trad.a, for a one-day workshop on interpreting in a bi-jural and bilingual (French and English) context such as legal conferences, judicial hearings, administrative tribunal hearings and various instances of the Federal Court of Canada. He will guide practicing interpreters in deepening understanding of the principles and notions that underpin the common-law and civil law systems; examine French and English legal terminology with respect to vocabulary, syntax and style; and explore issues that arise from interpreting legal meaning and content to and from both languages.  

A highly edifying and practical course specifically designed for conference interpreters to achieve the highest degree of accurate and idiomatic interpretation in a wide range of legal interpretation assignments.  

To read more on the course content, please see attachments.

Fee 

AIIC members: $150.00

Non AIIC:          $200.00

Registration 

To register, contact: Susan VO


All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don’t hesitate to get in touch with training@wyqgf3dyt.aiic.net

Downloads


20 Feb 19 — 28 Jul 19

21:45 — 18:00

Barcelone, Espagne

Formation

Venue:

Ilustre Colegio de Abogados de Barcelona (en pleno centro de Barcelona)

CURSO DE ESPAÑOL ESPECIALIZADO PARA INTÉRPRETES DE CONFERENCIAS EN ACTIVO Permalink

LENGUA, CULTURA y ACTUALIDAD ESPAÑOLAS: El curso está cuidadosamente diseñado para los profesionales de la interpretación que deseen profundizar su conocimiento del idioma y de la cultura españolas.

SESIONES DE TRABAJO: se presentan en dos bloques: tres horas por la mañana y tres por la tarde, salvo durante las jornadas en las que se organizan eventos fuera de la sede del curso.

CONFERENCIANTES: de altísimo nivel; catedráticos de universidad, profesionales del derecho y la economía, investigadores y especialistas en diversas ramas del conocimiento.

LINGÜÍSTICA: comentarios lingüísticos, ampliación de vocabulario

ACTIVIDADES NOVEDOSAS Y ÚNICAS: aportan tanto conocimientos técnicos como culturales, a la vez que proporcionan una perspectiva diferente de la realidad española.

EXPERIENCIAS: gastronómicas, artísticas y culturales que sólo pueden realizarse participando en nuestro curso.

PROGRAMA: 7 DÍAS COMPLETOS (con un mínimo de 40 horas de clase). Requiere un mínimo de 20 personas y las inscripciones se cerrarán al llegar al número de 30 participantes.

MATRÍCULA: 980€ para miembros de AIIC y/o TAALS (1400€ para no-miembros), incluyendo la visita a un lugar destacado de Cataluña en el que se realizará in situ la sesión de trabajo. Las actividades optativas se pagarán a parte.

  Los/las intérpretes interesados en participar en el curso tienen que enviar un mail dirigido a Danielle Gree: ANTES del 15.2.19


22 Feb 19 — 24 Feb 19

14:30 — 18:00

Paris, France

Cours AIIC

Venue:

Symbiosis
41 rue de l’Echiquier
75010 Paris

Organised by
AIIC Formation & perfectionnement professionnel

Contact: Andy Gillies training@jrdmdhju2mw.aiic.net

AIIC Training of Trainers - Teaching consecutive interpreting, the first 6 months Permalink

Andy Gillies will give a Training of Trainers Seminar on...

Teaching Consecutive Interpreting: the first 6 months

This seminar will look at how the component skills that go to make up consecutive interpreting can be isolated and practised in isolation before being re-combined in the complex activity that is consecutive interpreting. The seminar will also discuss the order in which these skills might be tackled and the building of part of a syllabus.

Presentation, analysis, memory, note-taking and note-reading will all be addressed.

The seminar, through the exercises proposed as part of the above, will also look at techniques for increasing the efficiency of limited classroom hours and increasing motivation in the classroom.

Andy Gillies  teaches at ISIT in Paris and is Coordinator of AIIC Training. He is author of Note-taking for Consecutive Interpreting and Conference Interpreting –A student’s practice book student’s practice book . He has translated J-F. Rozan's La Prise de Notes dans l'interpretation consecutive into English.

Practical information

  • Date: Friday 22nd (pm only), Saturday 23th & Sunday 24th (all day)
  • Participants will receive a Certificate of Attendance and invoice from AIIC for each individual seminar attended.  This seminar will be held in English.

Registration

  • Minimum number of participants: 10
  • Maximum number of participants: 16

This course is full. You can sign up to the waiting list here

Cost of seminar

  • AIIC members:EUR 260 .-

  • Non-AIIC members: EUR 320.- 

 


Cancellation policy

All AIIC courses are non-profit.

  • Courses will be confirmed when registration fees cover the costs of the course or cancelled at the latest 6 weeks before the date of the course.
  • Participants withdrawing before confirmation of the course will be refunded.
  • If the course is cancelled all participants will be refunded.
  • If a participant cancels after the course has been confirmed AIIC can only refund the course fee if costs are still covered.

Photo rights

AIIC reserves the right to use photos taken during the course for promotional purposes. Anyone who does not want their image used in this way is invited to mention this to in an email to the address above before the course.

If you have any questions don’t hesitate to get in touch with training@zrhwrnkf2tp.aiic.net



23 Feb 19 — 24 Feb 19

09:00 — 17:30

Athènes, Grèce

AIIC : Evénement régional

Venue:

Royal Olympic Hotel
Athanasiou Diakou str. 28
Athens

Organised by
Région GRECE & CHYPRE

AIIC Greece & Cyprus - Remote Simultaneous Interpretation: Pushing the Boundaries? Permalink

On behalf of AIIC Greece and Cyprus we would like to invite you to our RSI seminar in Athens.
Digital technology has wrought changes to our daily and professional lives. The conference sector appears to be the next one set for disruption - with RSI appearing to be a game changer. This thought provoking seminar seeks to explore the exciting new changes, expanding horizons and limitations of this technology and aims to give interpreters, professional conference organisers, event planners and technical solutions providers a forum for discussion and a taste of the future. 

Why Athens and why now?

South East Europe and the area of the southern Mediterranean are a rapidly expanding conference destination. This outreach RSI event breaks the mold by bringing together forward thinking stakeholders in Athens, not only a wonderful destination in its own right, but also a significant player in this market. If you are part of the conference world, you will learn about these exciting new platforms and how they should be used!

JOIN US AND HEAR ALL ABOUT IT

Downloads


25 Feb 19 — 28 Feb 19

09:30 — 17:00

Madrid, Espagne

Formation

Venue:

Calle Veneras 9
28013 Madrid
Spain

Coordinación:

Alicja Okoniewska
+33649534654
www.cimadrid.eu

ACTUALIDAD POLÍTICA Y SOCIAL EN ESPAÑA Permalink

El curso temático, Actualidad política y social en España, tendrá lugar en Madrid, del lunes 25 al jueves 28 de febrero y está dirigido a intérpretes que desean perfeccionar la lengua española en C o en B.  El número de participantes está limitado para favorecer la metodología utilizada en el curso, enfocada en la interacción activa entre ponentes y participantes.

El curso consta de 21 horas lectivas y se reparten en cuatro días, comenzando el lunes a las 9:30 y terminando el jueves a las 12:30.  El horario del curso será de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 17:00, el lunes, martes y miércoles. El jueves de 9:30 a 12:30.

Objetivo y metodología

La formación tendrá como objetivo repasar el panorama político actual, familiarizarse con las fuerzas políticas del escenario actual, el tratamiento informativo de los medios de comunicación y la situación actual de crisis territorial y como está afectando a la convivencia de la sociedad española. Incluirá un repaso de la terminología y tratará ampliamente los aspectos lingüísticos específicos de la materia en cuestión. Además, se propondrán actividades culturales y de ocio complementarias al horario del curso.

Selección de temas tratados:

1. Configuración actual de la cámara legislativa del estado español.
2. Los partidos políticos en escena y su papel en la legislatura.
3. El gobierno de Pedro Sánchez.
4. El papel de los medios de comunicación en la coyuntura actual.
5. Repaso histórico a los últimos años de la democracia española.
6. La situación de la sociedad actual.
7. El desafío secesionista de Cataluña.

Registration

Plazas : minimo 5, màximo 11

Precio

650

Fecha límite de inscripción: 4 de febrero 2019

Más información y matrícula en el sitio web: www.cimadrid.eu


27 Feb 19 — 08 Mar 19

08:00 — 17:00

Germersheim, Allemagne

Formation

Venue:

Johannes Gutenberg–Universität

FTSK Germersheim

Internationale Sommerschule Germersheim

Wini Kern

An der Hochschule 2

D - 76711 Germersheim

Wini Kern

FTSK Germersheim

German for Conference Interpreters (German as a C-language) Permalink

Number of participants: 15 - 30 conference interpreters with German as a C-language

(A-language chosen from English, French, Spanish, Italian; Russian, Polish, other languages on request)

 Course content:

Session 1: (27.02. – 02.03.)

  • Perfecting passive language skills
  • Workshops on cultural studies: current affairs, economics etc.
  • Interpreting from German into A-language
  • Saturday: Excursion to Heidelberg/Speyer

Session 2: (04.03. - 08.03.)

  • Workshops: interpreting from German into A-language
  • Multilingual conferences with simultaneous interpreting.

 

Course fees: € 800 (sessions 1+2); € 600 (session 2 only)

  • including 2 excursions and other activities.
  • not including accommodation.

Downloads


22 Mar 19

10:00

Budapest, Hongrie

AIIC: Evénement mondial

Registration required!
Please register by 21 Mar 2019

Organised by
Réseau VEGA

Meet the President: Vega goes Budapest! Permalink

AIIC’s VEGA Network invites you to meet the AIIC President, Uros Peterc, on March 22nd in Budapest from 10 am ’til noon.

Uros will provide an overview of AIIC, the only global association of conference interpreters. He will explain what AIIC stands for, the work AIIC does for its members and for the interpreter community in general, and how it is addressing our profession’s future  challenges.

Considering becoming an AIIC pre-candidate, or applying for full membership? Like to mingle with AIIC representatives? Clear information about the benefits of joining AIIC and how to apply will be provided.

Join us in Budapest and network with existing and future AIIC members!

Then join fellow interpreters at the second VEGA/PRIMS BarCamp, where you will share your views and experiences on the future of the interpreting profession!

Limited seats! Please contact us and register at vegaoutreach@1jyjbktp.aiic.net  

Exact details will be sent upon registration. 


22 Apr 19 — 25 Apr 19

09:00 — 17:00

Madrid, Espagne

Formation

Venue:

Calle Veneras 9
28013 Madrid
Spain

Coordinación:

Alicja Okoniewska
+33649534654
www.cimadrid.eu

GEOPOLITICA DE AMERICA LATINA Permalink

El curso temático, Geopolítica de América Latina, tendrá lugar en Madrid, del lunes 22 al jueves 25 de abril y está dirigido a intérpretes que desean perfeccionar la lengua española en C o en B.  El número de participantes está limitado para favorecer la metodología utilizada en el curso, enfocada en la interacción activa entre ponentes y participantes. El curso consta de 21 horas lectivas y se reparten en cuatro días, comenzando el lunes a las 9:30 y terminando el jueves a las 12:30.

El horario del curso será de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 17:00, el lunes, martes y miércoles. El jueves de 9:30 a 12:30.

Objetivo y metodología

La formación tendrá como objetivo analizar el panorama político actual de América Latina, así como los procesos de afirmación identitaria en el desarrollo de la región durante los últimos años. Examinará las fuerzas políticas del escenario actual, el tratamiento informativo en los medios de comunicación globales, y la evolución y configuración de la realidad social del momento actual.

Incluirá un repaso de la terminología y tratará los aspectos lingüísticos específicos de la materia en cuestión. Además, se propondrán actividades culturales y de ocio complementarias al horario del curso.

Selección de temas tratados:

1. Configuración actual de los gobiernos de los países de Latinoamérica y sus relaciones entre sí.
2. Los movimientos políticos y sociales en la escena latinoamericana.
3. El populismo en América Latina.
4. La lucha por el control de los medios de información.
5. Repaso histórico a los últimos años: del pos-neoliberalismo al nuevo resurgir de la derecha.
6. Pobreza, desigualdad y exclusión social.

Registration

Plazas : minimo 5, màximo 11

Precio

650

Fecha límite de inscripción: 1 de abril 2019

Más información y matrícula en el sitio web: www.cimadrid.eu


20 Jul 19 — 28 Jul 19

09:00 — 18:00

Barcelone, Espagne

Formation

Venue:

Ilustre Colegio de Abogados de Barcelona (en pleno centro de Barcelona)

ORGANIZACIÓN Y DIRECCIÓN

DANIELLE GREE, INTÉRPRETE DE CONFERENCIAS, aiic

ISABEL YUSTE, FILÓLOGA DEL ESPAÑOL

VIII EDICIÓN DE VERANO DEL CURSO LENGUA Y CULTURA ESPAÑOLAS Permalink

LENGUA, CULTURA y ACTUALIDAD ESPAÑOLAS: El curso está cuidadosamente diseñado para los profesionales de la interpretación que deseen profundizar su conocimiento del idioma y de la cultura españolas.

SESIONES DE TRABAJO: se presentan en dos bloques: tres horas por la mañana y tres por la tarde, salvo durante las jornadas en las que se organizan eventos fuera de la sede del curso.

CONFERENCIANTES: de altísimo nivel; catedráticos de universidad, profesionales del derecho y la economía, investigadores y especialistas en diversas ramas del conocimiento.

LINGÜÍSTICA: comentarios lingüísticos, ampliación de vocabulario…

ACTIVIDADES NOVEDOSAS Y ÚNICAS: aportan tanto conocimientos técnicos como culturales, a la vez que proporcionan una perspectiva diferente de la realidad española.

EXPERIENCIAS: gastronómicas, artísticas y culturales que sólo pueden realizarse participando en nuestro curso.

PROGRAMA: 7 DÍAS COMPLETOS (con un mínimo de 40 horas de clase). Requiere un mínimo de 20 personas y las inscripciones se cerrarán al llegar al número de 30 participantes.

MATRÍCULA: 980€ para miembros de AIIC y/o TAALS (1400€ para no-miembros), incluyendo la visita a un lugar destacado de Cataluña en el que se realizará in situ la sesión de trabajo. Las actividades optativas se pagarán a parte.

Los/las intérpretes interesados en participar en el curso tienen que enviar un mail dirigido a Danielle Gree: d.gree@y1.aiic.net ANTES del 15.2.19

 


22 Jul 19 — 26 Jul 19

08:00 — 18:45

Berlin, Allemagne

AIIC : Evénement régional

Registration required!
Please register by 15 May 2019

Organised by
Region GERMANY - Bureau

Contact: fortbildung@aiic.de

4th AIIC Seminar on German Language and Culture (DSK) Permalink

The overarching theme of this year’s seminar is German Angst and the Penchant for Stability, with the following topics:

  • Politics and History
  • Digitalization
  • Germany in the EU
  • Literature
  • Art
  • Germany and Immigration

The seminar is intended for colleagues with German B or C. However, colleagues with German A are equally welcome.

Fees (including all the activities mentioned above):

  • Before 15.02.2019:
    AIIC-members: € 850.-
    Non-AIIC members: € 950.-
  • Until 15.05.2019 :     
    AIIC-members: € 950.-
    Non-AIIC members: € 1050.-

Travel and hotel expenses to be paid by participants.

Minimum number of participants: 15, maximum: 25. 

We urge you to register as soon as possible, so that we can finalize our planning.

Observation: There are no interpretation exercises. Terminology and language will be discussed jointly.

There is a follow-up option for an interpreting workshop in Cologne for German as a B- or C language. Please indicate whether you are interested!

Downloads


Tout événement publié sous les rubriques "AIIC..." est organisé par soit un comité, un groupe ou une région de l'AIIC. La publication de tout autre événement, organisé par une tierce partie, sur le présent site ne sous-entend pas que l'événement est approuvé ou recommandé par l'AIIC.