AIIC interpreters working for organisations around the world delve further into the realities and perceptions of what makes for effective international communication.
The current situation in the US and quality interpretation were in the spotlight at the SIC/CdP's 2016 meeting.
Interpreters employed by organisations meet in Paris to celebrate history and plan for future.
For the first time in its history, the AIIC Staff Interpreters’ Committee held its annual meeting on the African continent. In September 2011, superb hosts at the United Nations International Criminal Tribunal for Rwanda welcomed a large group of staff and freelance interpreters, including delegates from over ten organisations, to two days of productive meetings in Arusha, Tanzania. The theme of this year’s session was training. Opportunities and initiatives in member organisations were highlighted, and guest speaker Jibola Sofolahan provided an overview of activities on the African continent.
During the 2015 AIIC Assembly week, staff interpreters from around the world discussed conditions in organizations and met with freelance colleagues to examine common challenges.
Growing by leaps and bounds: the Staff Interpreters’ Committee extends its reach. The AIIC Staff Interpreters’ Committee annual meeting was marked by record-breaking attendance with strong participation of new members and freelance observers. Discussions in Brussels ranged from the need for solidarity with interpreters in conflict zones to the desire for better governance and communication across our professional association.
Staff interpreters were prominent among the founders of AIIC and continue to be essential to our association. The AIIC Staff Interpreters' Committee meets annually and tracks changes inside organisations to keep all informed.
Workload, new technologies, remote interpreting and secondary trauma among international court interpreters were on the agenda when the AIIC Staff Interpreters met in Strasbourg.
Staff interpreters play an essential role in our profession. International organisations evolve and the AIIC Staff Interpreters' Committee keeps an eye on changes. Once again they bring us up to date on the situation inside the walls of major employers.
A look at why the number of freelance members is rising while staff interpreter numbers remain stable.
International organisations are seeing their staff age while at the same time there is a gap between employer demand and the supply of interpreters graduating from training programmes. How can we prep
Les arguments ne manquent pas en faveur d'un engagement des permanents auprès de l'AIIC, afin qu'ils contribuent avec leurs collègues free-lance à forger l'avenir de la profession.