Bibliography on interpretation - v

VAMLING, K. 1982 Swedish
Experiment med simultantolkning
PRAKTISK LINGVISTIK, 7, 46-73, Institutionen för Lingvistik, Lunds Universitet

VAN DAM, I. M. 1989 English
Strategies of simultaneous interpretation: A methodology for the training of simultaneous interpreters
in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 167-176). Udine: Campanotto

van DIJK, T.A. 1977 English
TEXT AND CONTEXT. EXPLORATIONS IN THE SEMANTICS AND PRAGMATICS OF DISCOURSE
London: Longman

van DIJK, T.A. 1980 English
MACROSTRUCTURES
Hillsdale, NJ: Earlbaum

van HOOF, H. 1962 French
THEORIE ET PRATIQUE DE L'INTERPRETATION (AVEC APPLICATION PARTICULIÈRE À L'ANGLAIS ET AU FRANÇAIS)
München: Hueber

VANOVITCH, K. 1989 English
From Marks to Marx: An exercise in interpretation
FREMDSPRACHEN, 4, 256-259

VELEVA, A. 1994 French
LA TRADUCTION DES TITRES
Unpublished (?) doctoral dissertation, Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris III

VERLATO, M. 1983 Italian
AVVIAMENTO ALLA LINGUISTICA DEL TESTO
Padova: CLESP

VERMEER, H. 1983 German
AUFSAETZE ZUR TRANSLATIONSTHEORIE
Heidelberg: Selbstverlag

VERMEER, H. 1990 German
MÖGEN SIE ZISTOSEN?
TEXTconTEXT, 3

VERMEER, H. 1991 German
Der Uebersetzer als Dolmetscher: Eine methodologische Ueberlegung
in M. Lederer, F. Israël (Eds.), LA LIBERTÉ EN TRADUCTION. Minard: Paris

VIAGGIO, S. 1991 English
The first thing to teach them (which is often never taught)
FREMDSPRACHEN, 1, 26-37

VIAGGIO, S. 1992/1 English
Cognitive Clozing to teach them to think
THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 40-44

VIAGGIO, S. 1992/2 English
Few ad libs on communicative and semantic translation, translators, interpreters, their teachers and their schools
META, 37(2), 278-288

VIAGGIO, S. 1992/3 English
Teaching beginners to shut up and listen
THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 45-58

VIAGGIO, S. 1992/4 English
Translators and interpreters: Professionals or shoemakers?
in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING. TRAINING, TALENT AND EXPERIENCE (pp. 307-314). Amsterdam: Benjamins

VIAGGIO, S. 1996/1 English
Elementary, my dear colleague! Educating our students' guesses
THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 7, 57-72

VIAGGIO, S. 1996/2 English
The pitfalls of metalingual use in simultaneous interpreting
THE TRANSLATOR, 2(2), 179-198

VIAGGIO, S. 1996/3 English
Research in simultaneous interpretation. An outsider's overview
THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 7, 73-84

VIAGGIO, S. 1997 English
Open letter to my younger colleagues
In I. Kurz & A. Moisl (Eds.), BERUFSBILDER FÜR ÜBERSETZER UND DOLMETSCHER: PERSPEKTIVEN NACH DEM STUDIUM (pp. 117-126). Wien: WUV-Universitätsverlag

VIEZZI, M. 1989/1 Italian
ANALISI DI UN ESPERIMENTO DI TRADUZIONE A VISTA
Unpublished master's thesis, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste

VIEZZI, M. 1989/2 English
Information retention as a parameter for the comparison of sight translation and simultaneous interpretation: An experimental study
THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 2, 65-69

VIEZZI, M. 1991 English
The training of translators and interpreters - Remarks and suggestions
in M. Jovanovic (Ed.), TRANSLATION, A CREATIVE PROFESSION. PROCEEDINGS OF THE XIITH WORLD CONGRESS OF FIT IN BELGRADE (pp. 472-478). Belgrade: Prevodilac

VIEZZI, M. 1992 English
The translation of film subtitles from English into Italian
THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 84-86

VIEZZI, M. 1993 English
Written translation and simultaneous interpretation compared and contrasted: A case study
THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 5, 94-100

VIK-TUOVINEN, G.-V. 1993 Swedish
SIMULTANTOLKNINSPRESTATIONER. EN BEDÖMMING AV FYRA STUDERANDES UTVECKLING (Simultaneous Interpreting Perfomance - An Assessment of 4 Students in Training).
Licentiate thesis, University of Vasa

VIK-TUOVINEN, G.-V. 1995 English
Progress in simultaneous interpreting - An evaluation of the development of four students
HERMES, 14, 55-64

VOEVODINA, T. V. 1983 Russian
Ustnyj perevod v kommunikativnom aspekte i ego sootnosenie s drugimi vidami perevoda
TETRADI PEREVODCIKA, 20, 66-77

VOLPI, P. 1992 Italian
LA RIDONDANZA APPLICATA ALL'INTERPRETAZIONE, ESPERIMENTI E ANALISI
Unpublished master's thesis, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste

VUORIKOSKI, A. R. 1998 English
User reponses to simultaneous interpreting
In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny, & J. Pearson (Eds.), UNITY IN DIVERSITY? CURRENT TRENDS IN TRANSLATION STUDIES (pp. 187-194). Manchester: St. Jerome

[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z ]


Recommended citation format:
AIIC. "Bibliography on interpretation - v". aiic.net April 19, 2004. Accessed August 18, 2019. <http://aiic.net/p/1459>.


There are no comments to display