AIIC: un organismo profesional abierto y representativo

No todos los intérpretes de conferencias son socios de la AIIC y seguramente sus motivos serán tan diversos como los de aquellos que sí lo son. Sin embargo, los que somos socios nos inclinamos a creer que agruparse tiene sus ventajas y que la oportunidad de sumarse a una asociación internacional de intérpretes funcionarios y free-lance es algo que debe sopesarse. Nos gustaría explicar aquí nuestro punto de vista.

Qué es AIIC

La Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias , conocida habitualmente por sus siglas -AIIC- fue fundada en 1953, cuando la interpretación de conferencias se hallaba en sus inicios. Hoy en día cuenta con más de 2900 socios y abarca más de 100 países. Su secretaría permanente se encuentra en Ginebra. Cuando solicitan su admisión, los aspirantes se comprometen a respetar el Código Deontológico de la AIIC y las Normas Profesionales, que son los pilares sobre los que reposa nuestro esfuerzo colectivo por fomentar el espíritu profesional y la calidad.

Nuestra profesión es internacional por definición: su práctica no conoce fronteras y por ello nos parece lógico organizarnos en una única instancia internacional, en vez de hacerlo por medio de una federación de agrupaciones nacionales. Las sedes de las conferencias no se eligen en función del lugar en el que viven los intérpretes, por ello la oferta ha de ir en busca de la demanda, y no al contrario. La AIIC está presente en todo el mundo : sus socios se organizan en regiones según su lugar de residencia. No obstante, la calidad de socio permanece intacta cuando el intérprete cambia de país de residencia y sigue gozando de ella donde quiera que se establezca.

La AIIC se organiza además de manera funcional por sectores. Nuestro sector vinculado por convenio cubre a todos los intérpretes que trabajan para las principales organizaciones internacionales con las cuales hemos negociado acuerdos. El sector del mercado privado sirve como foro para los intérpretes free-lance y asesores y corresponde al resto de los posibles clientes. Por último, nuestro Comité de Intérpretes Permanentes está compuesto por aquellos socios que ocupan un puesto a tiempo completo en un organismo nacional o internacional.

Principios y normas de la AIIC

La AIIC sabe bien que la calidad de la interpretación depende de muchos más factores que la maestría y los conocimientos del intérprete. Algunos de los principales elementos que influyen en el resultado de nuestro trabajo son las condiciones en que se trabaja, el compañerismo (es una profesión en la que rara vez se trabaja solo) y la calidad de los equipos técnicos(en un campo a menudo condicionado por la tecnología). Y aún más desde una perspectiva a largo plazo; porque, al fin y al cabo, ¿no aspiramos todos a una carrera profesional larga y productiva?

Como ya hemos dicho, el Código Deontológico de la AIIC y sus Normas Profesionales expresan nuestro concepto de la interpretación: una actividad productiva, de calidad y que se ejerce durante toda la vida. Los acuerdos negociados con las principales organizaciones internacionales, que se aplican a todos los intérpretes y no sólo a los socios de AIIC, incorporan estos principios generales, así como otros factores específicos de cada organismo.

Los grupos y proyectos de la AIIC tienen como meta hacer que la profesión progrese, partiendo de los logros obtenidos, por medio de:

Muchos socios de la AIIC también son asesores y contratan equipos de intérpretes para los clientes más diversos. Ello requiere experiencia, sentido común, don de gentes y talento negociador, así como un dominio de numerosas cuestiones técnicas y jurídicas. La AIIC procura proporcionar toda la información que pueda serles útil a aquellos de sus socios que emprenden esta tarea.

Porqué es importante ser socio de la AIIC

A falta de un reconocimiento oficial de nuestra profesión, la AIIC se ha convertido en la instancia de referencia en lo que se refiere a las normas técnicas y condiciones de trabajo necesarias para garantizar la calidad y proteger la salud de los intérpretes. La AIIC también trabaja para sentar las bases de una sólida formación de las futuras generaciones de intérpretes. Nuestra meta es proporcionar el mejor servicio posible a quienes nos necesitan, creando en la práctica garantías efectivas que permitan a los intérpretes profesionales un ejercicio fructífero de su carrera profesional a lo largo de toda la vida.

Todo aquel que lleve suficiente tiempo trabajando como intérprete, se habrá encontrado en situaciones difíciles. Aunque resulte desagradable rechazar ofertas de trabajo, hacer demasiadas concesiones en cuanto a las condiciones de trabajo puede perjudicarnos a la larga. Conviene estar pendiente de las posibles “trampas” e intentar no caer en ellas: si no, las cosas se pueden poner muy negras:

  • Te puedes encontrar solo en cabina, sin nadie que te ayude o que te releve;
  • Pretenden que trabajes desde o hacia idiomas que no forman parte de tu combinación lingüística;
  • No hay un buen aislamiento acústico – o no hay ni siquiera cabina;
  • La cabina está de cara a la pared y no hay más que un monitor para cinco cabinas
  • No hay ningún técnico en la sala para ajustar el equipo de sonido.

Desgraciadamente, la lista de posibles incidentes no se agota aquí y pueden llegar a ser muy numerosos si no estamos preparados. Para eso está la AIIC: intentamos evitar estas trampas definiendo normas y directrices adecuadas, así como compartiendo información sobre las mejores prácticas con todas las partes interesadas en el sector de la organización de congresos.

¿Cómo hacerse socio?

La calidad de socio demuestra un compromiso con la profesión que has elegido y te incluye en un grupo solidario. Donde quiera que vivas, tendrás cerca socios de la AIIC. En muchos casos, los socios de la AIIC mantienen vínculos con asociaciones y sindicatos nacionales. Probablemente incluso conocerás ya a algunos socios de la AIIC.

La solicitud de admisión es evaluada por otros colegas y la admisión de un nuevo socio en la AIIC se realiza mediante un sistema de apadrinamiento. Los requisitos y el formulario de candidatura se encuentran en el sitio web de la AIIC. También puedes consultar la Guía del candidato: Applying to AIIC: a Primer que proporciona consejos y ejemplos prácticos.

Enlaces:

No dudes en ponerte en contacto con nosotros. Nos encantará recibir tus preguntas y comentarios.


Recommended citation format:
VEGA Network. "AIIC: un organismo profesional abierto y representativo". aiic.net January 25, 2005. Accessed December 13, 2017. <http://aiic.net/p/2362>.



Message board

Comments 1

The most recent comments are on top

Andre Shikongo

   

I live in namibia, I have registered a business. we want to have a group of freelance & consultant interpreters.. still getting it off the ground though. how will being a member of AIIC benefit me or any advice you have for me?

Total likes: 0 0 | 0