Interpreters in film
- Last updated:
1956: The King and I
Directed by Walter Lang.
The interpreter refuses to translate what Anna Leonowens tells the kralahome (the king’s minister); it then appears that the kralahome understands English. This scene shows that an interpreter has to fear being associated with the speaker;
1961: Judgment at Nuremberg
Directed by Stanley Kramer.
Directed by Stanley Donen.
Audrey Hepburn plays an interpreter;
Directed by Sidney Lumet.
There would be phalanxes of interpreters listening in, to insure against even the tiniest mistranslation, … Simultaneous translation is a good dramatic device, because it avoids the distraction of subtitles or the absurdity of a Russian leader speaking fluent English;
1965: Gendarme in New York (Le Gendarme à New York)
Directed by Jean Girault.
French policemen travel to New York. The welcome speech is interpreted in several languages. Louis de Funès’ headphones don’t seem to work;
Directed by Roger Vadim.
Barbarella lands on a foreign planet and asks the locals: Do you speak english? Parlez-vous français? She then activates her tongue-box which helps her understand what people around her say. From then on, everybody speaks english;
Directed by Franklin J. Schaffner
Directed by Woody Allen
1973: Live and Let Die
Directed by Guy Hamilton.
An anomymous hand subsitutes a jack plug for another on a telephone-switch type of contraption in the interpreter’s booth. Following this a delegate receives a deadly shock to the head. Languages channels are not linked to particular delegations and are not located in the booths either.
1973: Le Magnifique
Directed by Philippe de Broca.
A dying Albanian has something important to reveal. Five different persons are brought in, each one of them understanding a slavic language, the last one of them being a French speaker who understands Czech. An illustration of relay interpreting
Directed by Steven Spielberg.
In the French version, the interpreter paraphrases what is said as he cannot interpret french into French;
1977 to 2008: Star Wars
Directed by George Lucas.
The robot called C-3PO speaks 6 million galactic languages fluently. Don’t blame me! I’m an interpreter! I’m not supposed to know the difference between a power socket and a computer terminal. I'm not much more than an interpreter, and not very good at telling stories.
1981: Teheran 43
Directed by Alexander Alov et Vladimir Naumov.
One of the main characters is accompanied by an interpreter called Marie Louni
1986: Children of a Lesser God
Directed by Randa Haines.
Sign language interpreter.
Directed by Oliver Stone.
A Russian and a Chinese interpreter
1996: Mars Attacks!
Directed by Tim Burton.
A robot serves as an interpreter between humans and Martians
1997: La vita è bella
Directed by Roberto Benigni.
The character played by Benigni pretends to understand German and interprets the words of the SS so as not to worry his son.
1999: Anna and the King
Directed by Andy Tennant.
The interpreter refuses to translate what Anna Leonowens tells the kralahome (the king’s minister); it then appears that the kralahome understands English. This scene shows that an interpreter has to fear being associated with the speaker
2003: Lost in Translation
Directed by Sofia Coppola.
Very lengthy explanations in Japanese are translated in very few words by the interpreter. That's all he said? asks the character played by Bill Murray.
2004 The Terminal
Directed by Steven Spielberg.
Victor Navorski (Tom Hanks) having learned English all by himself in the terminal serves as an interpreter between the US authorities and a Russian who got caught by the customs officers
2005: The Interpreter
Directed by Sydney Pollack.
Directed by Liev Schreiber.
after the eponymous novel by Jonathan Safran Foer. A young American travels to Ukraine to find his ancestors .He is accompanied by a guide cum interpreter of sorts.
Directed by Garth Jennings
Directed by Alexandre Astier.
The Burgundian king brings an interpreter (Lorant Deutsch) who tries to give Arthur helpful advice on defeating the Burgundians. Kaamelott, livre I, episode 24.
2006: La traductrice (2006)
Directed by Elena Hazanov.
It seems said translator would rather be a liaison interpreter.
2006: The Boss of it All (Direktøren for det hele)
Directed by Lars von Trier.
An Icelandic-Danish interpreter intervenes in the beginning and in the end of the film.
2009: The Hurt Locker
Directed by Kathryn Bigelow. An Iraqi interpreter.
2009: Je l'aimais -
Directed by Zabou Breitman.
2009: Desert Flower
Directed by Sherry Horman.
The character representing Waris Dirie (author of the eponymous book) needs an interpreter when in hospital. The interpreter starts lecturing her and tells her how she should behave.
2011 L'arrivo di Wang
Directed by Antonio et Marco Manetti.
Aliens studied Chinese before landing on earth as they thought it’s the most widely spoken language on the planet. An interpreter by the name of Gaia is hired by the Italian authorities to try and communicate with them.
Recommended citation format:AIIC. "Interpreters in film". aiic.net November 1, 2012. Accessed July 18, 2019. <http://aiic.net/p/6331>.
Anything to say?
You must be logged in to comment. Sign-in