会议口译员的一天

分三幕解说

第一幕

  • 这一天通常是从前一天晚上开始。做最后的译前准备,并把第二天需要的所有东西摊放在桌子或梳妆台上。如果是离家在外工作,到达宾馆之后,与同事会合,拿到会议文件。无论在哪里,都自己设置好闹钟,因为宾馆提醒并不总是可靠的。
  • 起床,在床上伸个舒服的懒腰,然后去冲澡。因为你会在密闭空间工作,所以香水或爽肤水要少用一点。下楼吃早餐,与同事交流最新信息。
  • 确保一切会议所需的东西都已备好:合同、城市地图、白纸、笔和文件。如果不清楚去会场的路线就提早出发。
  • 工作的路上买份报纸——大多数口译员都是新闻迷。你永远不知道代表们什么时候会提到什么突发新闻事件。
  • 到达工作地点,找到同传厢箱,向同事问好,并向技术人员介绍自己。
  • 确保自己熟悉设备:操作一下麦克风开关、清嗓时的暂停按钮,测试一下接力口译。找到去洗手间的稳妥路线。
  • 现在集中注意力:翻译不是翻字面意思……
  • 打开麦克风之前先放松,做个深呼吸。

第二幕

  • 午餐时间。感谢德语同传箱从荷兰语接力翻译过来的优质译文。利用这个机会脱离环境。有些人喜欢和同事共进午餐,还有人更愿意埋首书中独处。
  • 呼吸新鲜空气,散步轻缓运动一下。
  • 与同事讨论会议中出现的问题,口译需要团队协作。查收电子邮箱。

第三幕

  • 回去工作。真没法不同情午餐后的第一个发言人,要面对昏昏欲睡的听众。这个发言时段被称作“对牛弹琴”,很少有人认真听。
  • 倾听、集中注意力、思考、开口译出来。说的时候,要同时倾听、集中注意力并思考。这是具有挑战性的思维循环。
  • 会议结束。
  • 收拾东西。
  • 向同事道别,感谢技术人员和聘用你的同行。
  • 安全回家。
  • 静心养神,放松大脑。
  • 再次收拾行装,看看目的地是炎热还是寒冷。这次别落下洗漱用具和闹钟。
  • 检查机票,订好明早去机场的出租车。
  • 确保会议文件已备好。同时备好钥匙、书、笔记本电脑、手机。给家人留下联络自己的电话号码。

尾声

  • 那么,今天会上都说了些什么?
  • 你知道我不能告诉你的。
  • 是机密吗?
  • 嗯……是凭柬入场的私人会议。是他们自己的生意,与他人无关。
  • 都谁去了?
  • 嗯……是不是该轮到你弄点晚餐了?

Recommended citation format:
AIIC. "会议口译员的一天". aiic.net December 21, 2012. Accessed January 19, 2018. <http://aiic.net/p/6368>.


There are no comments to display