Is certification just a buzzword, a passing trend? Must the interpreting community pay reverence to it regardless of who does the certifying? Or has it become just a synonym for qualified? No one answer will suffice; interpreters need to examine the underlying question: how can we ensure what clients, users and practitioners all want: quality.
Conference interpreters are often perceived as individualists but quite the opposite is true. The way multilingual events are organised today means that we need to interact with many different parties. But do we all really know each other? An AIIC gathering with PCO representatives in January 2010 in Rome provided some surprising answers to the question.