Content owned by Réseau VEGA

33 articles found:

Conference interpreters in Germany

Germany is notable for its geographical location in the centre of Europe and it prides itself on being one of the world’s leading exporters.  This means, too, that there is a lot of cross-border exchange.  There are many conference towns and cities in Germany.  Conference interpreters in Germany work mainly for business and industry but also for the media, with a large number of private and public broadcasters.

  • mis à jour

Genève, ville internationale par excellence

Située au cœur de l'Europe Occidentale, aux pieds du mont Jura et les Alpes, Genève est une ville multiculturelle et un important carrefour international dans les domaines diplomatique et humanitaire depuis le XIX siècle, moment de la création du Comité International de la Croix-Rouge.

  • mis à jour

Tips for beginners

What you need to know to make your first steps into the profession.

  • mis à jour

Des interprètes et des choux de … Bruxelles

Ah, Bruxelles ! Que puis-je vous en dire à vous, mes très chers collègues interprètes qui avez roulé votre bosse un peu partout ; que vous en dirai-je à vous, avisés et distingués organisateurs de conférence ? Vous savez déjà tout d'elle. Vous avez visité la Grand Place, mangé des moules chez Léon, vu l'Atomium sous toutes ses coutures ; et pourtant, Bruxelles est une ville secrète sur nombre d'aspects de la vie quotidienne.

  • mis à jour

Démarrer du bon pied

Faites vos premiers pas avec VEGA, un réseau mondial d’interprètes de conférence professionnels – tous membres de l’AIIC – à l’écoute des jeunes qui souhaitent devenir interprètes de conférence, et des débutants dans la profession.

  • mis à jour

Les « bonnes manières » en cabine

Assistance mutuelle, travail en équipe, et convivialité sont essentiels pour un bon déroulement de toute conférence. Voici un aide-mémoire sur les bonnes manières en cabine pour débutants.

  • mis à jour

L’AIIC – une association professionnelle ouverte et représentative

En tant que professionnels, nous estimons qu’il est dans notre intérêt de nous regrouper, et qu’une association mondiale réunissant interprètes fonctionnaires et free-lance mérite qu’on y réfléchisse vraiment. Nous aimerions vous dire pourquoi...

  • mis à jour

Premier contrat sans stress

Consignes à l'adresse des collègues qui travaillent pour la première fois pour une Organisation Internationale

  • mis à jour

Travailler à l'OCDE

Les langues officielles de l'organisation sont le français et l'anglais . Il faut pouvoir interpréter dans les deux sens pour les réunions bilingues. D'autres langues viennent compléter ces deux langues officielles selon les besoins

  • mis à jour

Conseils aux étudiants souhaitant devenir interprètes de conférence

Vous êtes attiré par une carrière vous permettant d'utiliser les langues. Vous avez entendu parler de l'interprétation de conférence mais vous ne savez pas exactement de quoi il s'agit, quelles études poursuivre, quelles possibilités s'offrent à vous. Vous trouverez ci-dessous une liste de questions utiles et un certain nombre d'informations qui vous permettront de vous orienter.

  • mis à jour