Content tagged 'freelance'

Careers

Most interpreters are freelance. Some are employees of international institutions or large companies. Every interpreting career is different.

  • aktualisiert

Freelance interpreters

Freelance conference interpreters are employed on a short-term basis. They work for various clients in succession, depending on demand and their capabilities.

  • aktualisiert

Employment opportunities

Conference interpreters work for businesses, government and international organisations to convert information from one spoken language to another. Most interpreters are self-employed and have variable schedules.

  • aktualisiert

Letter from the Editor: freelance interpreting

Freelancers often don’t think of getting sick until they do. When one is taking those first tentative steps in the profession, health matters seem at worst a short-term inconvenience – get a cold, get over it, get back to work. But if you’re planning to make a career of freelancing, a long-term view is needed.

  • aktualisiert

Letter from the Editor: freelance interpreting

An interpreter is an interpreter is an interpreter. The proliferation of titles and categories is often nothing more than a marketing ploy - create a niche and occupy it. Employers play the game too, searching for ways to corner markets and cut expenses. What's a freelancer to do?

  • aktualisiert

Letter from the Editor: freelance interpreting

Murky concepts of business overpower clear thinking in this business-dominated world. No, I'm not about to rant about blind faith in the rationality of markets; rather let's try to apply a smidgeon of rationality to the business of making a living as a freelance interpreter.

  • aktualisiert

Letter from the Editor: freelance interpreting

Freelance interpreting: Career move or temporary fix for hard times? Gateway to participation in the major debates of our age or a permanent seat on the sidelines? Dream or nightmare? Right for you or not?

  • aktualisiert

Kosten und Aufwand der professionellen Berufsausübung: Wer wird Millionär?

Die ersten Überlegungen zum Thema Kostenkalkulation entstanden Anfang 2004 und wurden anlässlich eines Seminars des VKD zum Thema Preisverhandlungen am 6. November 2004 für einen Beitrag und die Diskussion mit Kollegen konkretisiert. Ziel des damaligen Einführungsvortrags war es, eine Motivationsgrundlage für das Hauptthema des Seminars, nämlich das Erlernen von Verhandlungstechniken (mit Andreas W. Schiemenz), zu schaffen. Die anschließenden Kosten- und Aufwandsüberlegungen zeigen, dass Verhandlungsgeschick der effektivste Weg zu einem angemessenen verfügbaren Haushaltseinkommen ist.

  • aktualisiert

Institutional markets/international organisations

Here is a shortlist of large international organisations, grouped together by continent. Each institution is followed by a list of its official languages.

  • aktualisiert

Working for OECD

The official languages of the organisation are French and English. Interpreters must be able to work both ways on bilingual meetings. In addition, other languages may be used as required.

  • aktualisiert