How AIIC interpreters band together: responses to the Bizorg survey
The objective is pretty clear: you want to make your presence felt in your market and in order to do so you have decided to set up a group of professionals.
- aktualisiert
The objective is pretty clear: you want to make your presence felt in your market and in order to do so you have decided to set up a group of professionals.
This snapshot of AIIC consultant interpreter groups shows organisational variety within a context of common goals and practices.
"No, I don't work for this company. I'm self-employed and work freelance." "Well, it's not an agency, actually. We run it ourselves..." "No, consultant interpreter doesn't mean that I advise colleagues on how to translate. Let me explain..."
In 1984 a NAS-AIIC working party was set up to study "groups of conference interpreters" - i.e. the different ways in which individual freelance interpreters had joined forces with the intention of organising their markets more effectively and to counteract growing "grey market" competitors. The working party carried out a survey among the AIIC membership and presented the results at the Berlin Assembly that year. A report was subsequently published in the September 1984 issue of the AIIC Bulletin.